
.
ਤੂੰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਦਾ ਸੈਂ, ਤਾਹੀਓਂ ਤੱਕ ਦਾ ਰਿਹਾ ਸੈਂ ਰਾਹ
You too were waiting, and that is why You kept watching the path.

tu vi udeek da sain, tahion takk da riha sain raah


ਤੂੰ (tu) = You
ਵੀ (vi) = also
ਉਡੀਕ (udeek) = waiting
ਦਾ (da) = of
ਸੈਂ (sain) = were
ਤਾਹੀਓਂ (tahion) = therefore / for that reason
ਤੱਕ ਦਾ (takk da) = watching / looking toward
ਰਿਹਾ (riha) = remained
ਸੈਂ (sain) = were
ਰਾਹ (raah) = path / way
The line expresses the beautiful realization that longing is not one-sided. Just as the seeker waits for the Beloved, the Beloved too waits for the seeker and watches for their arrival. It reflects the mutual love between the soul and the Divine.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਆਏ ਸਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਗੋਡੇ ਗੋਡੇ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੀ ਚਾਅ
ਤੂੰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਦਾ ਸੈਂ, ਤਾਹੀਓਂ ਤੱਕ ਦਾ ਰਿਹਾ ਸੈਂ ਰਾਹ
ਮੇਲ ਫੇਰ ਛੇਤੀ ਹੋਵੇ, ਸਾਡੀ ਇਕ ਹੀ ਇਹੋ ਦੁਆ
ਤੂੰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਦਾ ਸੈਂ, ਤਾਹੀਓਂ ਤੱਕ ਦਾ ਰਿਹਾ ਸੈਂ ਰਾਹ
tu vi udeek da sain, tahion takk da riha sain raah
Translation*
You too were waiting, and that is why You kept watching the path.
Word by Word Translation*
ਤੂੰ (tu) = You
ਵੀ (vi) = also
ਉਡੀਕ (udeek) = waiting
ਦਾ (da) = of
ਸੈਂ (sain) = were
ਤਾਹੀਓਂ (tahion) = therefore / for that reason
ਤੱਕ ਦਾ (takk da) = watching / looking toward
ਰਿਹਾ (riha) = remained
ਸੈਂ (sain) = were
ਰਾਹ (raah) = path / way
Literal Translation*
You also were of waiting — therefore kept looking at the path.
Explanation*
The line expresses the beautiful realization that longing is not one-sided. Just as the seeker waits for the Beloved, the Beloved too waits for the seeker and watches for their arrival. It reflects the mutual love between the soul and the Divine.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

