
.
ਵਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ਮੈਂ ਸਖੀਏ, ਡਾਢਾ ਸੋਹਣਾ ਸੂ
O friend, I have heard that the Eternal Bridegroom is exceedingly beautiful.

var abinaasi suniya main sakhiye, daadha sohna su


ਵਰ (var) = bridegroom / beloved husband
ਅਬਿਨਾਸੀ (abinaasi) = eternal / imperishable
ਸੁਣਿਆ (suniya) = heard
ਮੈਂ (main) = I
ਸਖੀਏ (sakhiye) = O companion / friend
ਡਾਢਾ (daadha) = extremely / greatly
ਸੋਹਣਾ (sohna) = beautiful
ਸੂ (su) = is
The line uses bridal mysticism to describe the Divine as the eternal Bridegroom whose beauty is beyond worldly beauty and whose existence never perishes.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਕੇਡੇ ਸੋਹਣੇ ਆਏ ਦਿਨ, ਵੇਖ ਮਾਏ ਮੇਰੀਏ ਨੀ, ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਆਵੇ ਖੁਸ਼ਬੂ
ਵਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ਮੈਂ ਸਖੀਏ, ਡਾਢਾ ਸੋਹਣਾ ਸੂ
ਕੀ ਦਸਤੂਰ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਅੜੀਓ, ਦੱਸੋ ਜੁਗਤ ਕੋਈ ਮੂ
ਵਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ਮੈਂ ਸਖੀਏ, ਡਾਢਾ ਸੋਹਣਾ ਸੂ
var abinaasi suniya main sakhiye, daadha sohna su
Translation*
O friend, I have heard that the Eternal Bridegroom is exceedingly beautiful.
Word by Word Translation*
ਵਰ (var) = bridegroom / beloved husband
ਅਬਿਨਾਸੀ (abinaasi) = eternal / imperishable
ਸੁਣਿਆ (suniya) = heard
ਮੈਂ (main) = I
ਸਖੀਏ (sakhiye) = O companion / friend
ਡਾਢਾ (daadha) = extremely / greatly
ਸੋਹਣਾ (sohna) = beautiful
ਸੂ (su) = is
Literal Translation*
Explanation*
The line uses bridal mysticism to describe the Divine as the eternal Bridegroom whose beauty is beyond worldly beauty and whose existence never perishes.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

