
.
ਤੂੰ ਟੁੱਟਕੇ ਵੀ ਸਾਬਤ ਰਹਿਓਂ, ਕਿਨ ਸੀ ਤੂੰ ਘੜਿਆ
Even after being broken, you remained whole and intact — who was it that fashioned you?

tu tuttke vi saabat rahiyon, kin si tu gharria


ਤੂੰ (tu) = you
ਟੁੱਟਕੇ (tuttke) = having broken / after being broken
ਵੀ (vi) = even
ਸਾਬਤ (saabat) = whole / intact / complete
ਰਹਿਓਂ (rahiyon) = remained
ਕਿਨ (kin) = by whom / who
ਸੀ (si) = was
ਤੂੰ (tu) = you
ਘੜਿਆ (gharria) = fashioned / shaped / molded
The line expresses wonder at a person whose inner integrity remains unbroken despite suffering, hardship, or trials. It asks what extraordinary source or maker shaped such a resilient and spiritually grounded being.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਤੂੰ ਟੁੱਟਕੇ ਵੀ ਸਾਬਤ ਰਹਿਓਂ, ਕਿਨ ਸੀ ਤੂੰ ਘੜਿਆ
ਤੂੰ ਟੁੱਟਕੇ ਵੀ ਸਾਬਤ ਰਹਿਓਂ, ਕਿਨ ਸੀ ਤੂੰ ਘੜਿਆ
tu tuttke vi saabat rahiyon, kin si tu gharria
Translation*
Even after being broken, you remained whole and intact — who was it that fashioned you?
Word by Word Translation*
ਤੂੰ (tu) = you
ਟੁੱਟਕੇ (tuttke) = having broken / after being broken
ਵੀ (vi) = even
ਸਾਬਤ (saabat) = whole / intact / complete
ਰਹਿਓਂ (rahiyon) = remained
ਕਿਨ (kin) = by whom / who
ਸੀ (si) = was
ਤੂੰ (tu) = you
ਘੜਿਆ (gharria) = fashioned / shaped / molded
Literal Translation*
You, even after breaking, remained complete — by whom were you fashioned?
Explanation*
The line expresses wonder at a person whose inner integrity remains unbroken despite suffering, hardship, or trials. It asks what extraordinary source or maker shaped such a resilient and spiritually grounded being.
Baba ji Explanation
Gurdaspur, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

