
.
ਨਾਲ ਨੌਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ, ਕੰਡੇ ਚੁਣੇ ਆਪ ਸੱਜਣਾ
My Master Himself picked the thorns with His nails, beloved.

naal nouhaan de sahib mera, kande chune aap sajjna


ਨਾਲ (naal) = with
ਨੌਹਾਂ (nouhaan) = nails / fingernails
ਦੇ (de) = of
ਸਾਹਿਬ (sahib) = master / lord
ਮੇਰਾ (mera) = my
ਕੰਡੇ (kande) = thorns
ਚੁਣੇ (chune) = picked / removed
ਆਪ (aap) = Himself
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
The line expresses deep care and humility from the beloved or Divine. The image of personally removing thorns with one’s own nails symbolizes intimate compassion and direct involvement in the seeker’s pain or struggles.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਨਾਲ ਨੌਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ, ਕੰਡੇ ਚੁਣੇ ਆਪ ਸੱਜਣਾ
ਪਿਛਵਾੜੇ ਵਿਛੋੜੇ ਦੇ ਸਦਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਸੱਜਣਾ
ਨਾਲ ਨੌਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ, ਕੰਡੇ ਚੁਣੇ ਆਪ ਸੱਜਣਾ
naal nouhaan de sahib mera, kande chune aap sajjna
Translation*
My Master Himself picked the thorns with His nails, beloved.
Word by Word Translation*
ਨਾਲ (naal) = with
ਨੌਹਾਂ (nouhaan) = nails / fingernails
ਦੇ (de) = of
ਸਾਹਿਬ (sahib) = master / lord
ਮੇਰਾ (mera) = my
ਕੰਡੇ (kande) = thorns
ਚੁਣੇ (chune) = picked / removed
ਆਪ (aap) = Himself
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
Literal Translation*
With nails of, my Master — thorns picked Himself, beloved.
Explanation*
The line expresses deep care and humility from the beloved or Divine. The image of personally removing thorns with one’s own nails symbolizes intimate compassion and direct involvement in the seeker’s pain or struggles.
Baba ji Explanation
Bochum, Germany
* All Marked with a Star are Ai Translations

