
.
ਵੇਹੜੇ ਚੰਦਨ ਦੇ ਬੈਠ ਖੁਸ਼ ਹੋਏ, ਤੇ ਫੁੱਟ ਫੁੱਟ ਅੱਜ ਰੋ ਪਈ
Sitting in the courtyard of sandalwood, we were joyful, yet today we burst into tears.

vehre chandan de baith khush hoe, te phutt phutt ajj ro pai

Sometimes Maharaj Ji calls Him "the Sandal", something filled with fragrance of truth, which is a fruit of truth of intoxication. And this sangat writes that: """

ਵੇਹੜੇ (vehre) = courtyard
ਚੰਦਨ (chandan) = sandalwood
ਦੇ (de) = of
ਬੈਠ (baith) = sitting
ਖੁਸ਼ (khush) = happy
ਹੋਏ (hoe) = became / were
ਤੇ (te) = and
ਫੁੱਟ ਫੁੱਟ (phutt phutt) = bitterly / openly / uncontrollably
ਅੱਜ (ajj) = today
ਰੋ ਪਈ (ro pai) = began to cry
The line contrasts the joy of sitting in the fragrant presence of Truth with the sorrow of separation. If "ਚੰਦਨ" refers to the Beloved, the Guru, or the fragrance of Divine Truth as Maharaj Ji often describes it, then the line means: we rejoiced in that blessed presence, but now the pain of separation has caused us to weep openly.
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਭੁੱਲੇ ਬੈਠੇ ਸਾਂ ਜਗ ਨੂੰ ਵੇ ਸਾਈਆਂ, ਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਤਰੀਕ ਆ ਗਈ
ਵੇਹੜੇ ਚੰਦਨ ਦੇ ਬੈਠ ਖੁਸ਼ ਹੋਏ, ਤੇ ਫੁੱਟ ਫੁੱਟ ਅੱਜ ਰੋ ਪਈ

