
.
ਦਿਲ ਓਹਦਾ ਸ਼ੁਦਾਈ ਹੋਇਆ, ਨੀ ਮਾਏ ਮੈਂ ਤੇ ਅੱਜ ਵੇਖਿਆ
O mother, today I saw that His heart had become love-maddened.

dil ohda shudaai hoia, ni maaye main te ajj vekhia


ਦਿਲ (dil) = heart
ਓਹਦਾ (ohda) = His / of that one
ਸ਼ੁਦਾਈ (shudaai) = mad in love / spiritually intoxicated
ਹੋਇਆ (hoia) = became
ਨੀ (ni) = O
ਮਾਏ (maaye) = mother
ਮੈਂ (main) = I
ਤੇ (te) = indeed / emphasis
ਅੱਜ (ajj) = today
ਵੇਖਿਆ (vekhia) = saw
The line expresses amazement at witnessing the beloved in a state of deep love or spiritual intoxication. “ਸ਼ੁਦਾਈ” carries the feeling of being overtaken by love beyond ordinary control or reason.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਦਿਲ ਓਹਦਾ ਸ਼ੁਦਾਈ ਹੋਇਆ, ਨੀ ਮਾਏ ਮੈਂ ਤੇ ਅੱਜ ਵੇਖਿਆ
ਦਿਲ ਓਹਦਾ ਸ਼ੁਦਾਈ ਹੋਇਆ, ਨੀ ਮਾਏ ਮੈਂ ਤੇ ਅੱਜ ਵੇਖਿਆ
dil ohda shudaai hoia, ni maaye main te ajj vekhia
Translation*
O mother, today I saw that His heart had become love-maddened.
Word by Word Translation*
ਦਿਲ (dil) = heart
ਓਹਦਾ (ohda) = His / of that one
ਸ਼ੁਦਾਈ (shudaai) = mad in love / spiritually intoxicated
ਹੋਇਆ (hoia) = became
ਨੀ (ni) = O
ਮਾਏ (maaye) = mother
ਮੈਂ (main) = I
ਤੇ (te) = indeed / emphasis
ਅੱਜ (ajj) = today
ਵੇਖਿਆ (vekhia) = saw
Literal Translation*
Heart His love-maddened became — O mother, I indeed today saw.
Explanation*
The line expresses amazement at witnessing the beloved in a state of deep love or spiritual intoxication. “ਸ਼ੁਦਾਈ” carries the feeling of being overtaken by love beyond ordinary control or reason.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

