top of page

ਦਿਲ ਓਹਦਾ ਸ਼ੁਦਾਈ ਹੋਇਆ, ਨੀ ਮਾਏ ਮੈਂ ਤੇ ਅੱਜ ਵੇਖਿਆ
dil ohda shudaai hoia, ni maaye main te ajj vekhia
00:00 / 00:06
Translation*
O mother, today I saw that His heart had become love-maddened.
Word by Word Translation*
ਦਿਲ (dil) = heart
ਓਹਦਾ (ohda) = His / of that one
ਸ਼ੁਦਾਈ (shudaai) = mad in love / spiritually intoxicated
ਹੋਇਆ (hoia) = became
ਨੀ (ni) = O
ਮਾਏ (maaye) = mother
ਮੈਂ (main) = I
ਤੇ (te) = indeed / emphasis
ਅੱਜ (ajj) = today
ਵੇਖਿਆ (vekhia) = saw
Literal Translation*
Heart His love-maddened became — O mother, I indeed today saw.
Explanation*
The line expresses amazement at witnessing the beloved in a state of deep love or spiritual intoxication. “ਸ਼ੁਦਾਈ” carries the feeling of being overtaken by love beyond ordinary control or reason.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations
More Lines From Above Dharna
bottom of page
