top of page

ਸੀ ਰਹਿਮਤ ਤੇਰੀ ਸੱਜਣਾ, ਹਜ਼ੂਰ ਬੈਠਾਈ
si rehmat teri sajjna, hazoor baithai
00:00 / 00:06
Translation*
It was your grace, beloved, that seated me in your presence.
Word by Word Translation*
ਸੀ (si) = was
ਰਹਿਮਤ (rehmat) = grace / blessing
ਤੇਰੀ (teri) = your
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
ਹਜ਼ੂਰ (hazoor) = presence (often divine presence)
ਬੈਠਾਈ (baithai) = made (me) sit / seated
Literal Translation*
Was grace your, O beloved — (you) seated (me) in presence.
Explanation*
Now the speaker explains how that pull came: through grace (ਰਹਿਮਤ). Being “seated in presence” means being brought close, accepted, or allowed into intimacy (often spiritual closeness). The idea is: I didn’t reach you—you brought me near.
Baba ji Explanation
Bochum, Germany
* All Marked with a Star are Ai Translations
More Lines From Above Dharna
bottom of page

