top of page

Search Results

111 results found with an empty search

  • New Page | Dharna by Baba Ji

    Search Dharna ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ Bachan No: 2942 ਪੂਰਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪੱਛਮ ਬਣਨਾ, ਤੇ ਨਾ ਰੰਗਪੁਰ ਬਣਨ ਹਜ਼ਾਰੇ Bachan No: 2942 ਮਨ ਮੰਦਰ ਨਾ ਜੋਤ ਜਗਦੀ, ਤੇ ਨਾ ਸੋਹਲ ਦਿਲੇ ਦੇ ਬਾਰੇ Bachan No: 2942 ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੰਞੇ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ Bachan No: 2942 ਦਿਲ ਤੇ ਕਰ ਵੇ ਏਕ ਸਰਨਾਵਾਂ, ਤਾਹੀਂ ਦਰਸ ਕਰੇਂ Bachan No: 2942 102

  • Home | Dharna by Baba Ji

    Year Day Place Tour Country Tags Close 102 Dharna Found ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ My boat would have sunk, and I would never have reached the shores of Divine beauty. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 Lines total in this Dharna ਪੂਰਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪੱਛਮ ਬਣਨਾ, ਤੇ ਨਾ ਰੰਗਪੁਰ ਬਣਨ ਹਜ਼ਾਰੇ The east would never have turned into the west, nor would countless inner realms of beauty have arisen. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 Lines total in this Dharna ਮਨ ਮੰਦਰ ਨਾ ਜੋਤ ਜਗਦੀ, ਤੇ ਨਾ ਸੋਹਲ ਦਿਲੇ ਦੇ ਬਾਰੇ The lamp would not have been lit in the temple of the mind, nor would I have known the tenderness of the heart. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 Lines total in this Dharna ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੰਞੇ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ Oh, had I not met You, the palaces and towers within would have remained empty. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 Lines total in this Dharna ਦਿਲ ਤੇ ਕਰ ਵੇ ਏਕ ਸਰਨਾਵਾਂ, ਤਾਹੀਂ ਦਰਸ ਕਰੇਂ Make only one address upon the heart — only then will You grant Your vision. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 10 Lines total in this Dharna ਮਛਲੀ ਲਈ ਵੇ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾਣੀ, ਭੌਰੇ ਲਈ ਵੇ ਕੌਲਾ For the fish, everything is water; for the bumblebee, everything is the flower. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 10 Lines total in this Dharna ਹੀਰ ਦਾ ਸਭ ਕੁਝ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਾ, ਮੰਜੂ ਲਈ ਵੇ ਲੈਲਾਂ For Heer, everything was Dheedo Ranjha; for Majnun, everything was Layla. 00:00 / 01:04 Read More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 10 Lines total in this Dharna Load More Dharna's

  • ਮਛਲੀ ਲਈ ਵੇ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾਣੀ, ਭੌਰੇ ਲਈ ਵੇ ਕੌਲਾ | 2942 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - February-23 - 2026 | machhli lai ve sabh kujh paani, bhaure lai ve kaula For the fish, everything is water; for the bumblebee, everything is the flower. 2942 ❤️ Loved by 0 souls ਮਛਲੀ ਲਈ ਵੇ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾਣੀ, ਭੌਰੇ ਲਈ ਵੇ ਕੌਲਾ machhli lai ve sabh kujh paani, bhaure lai ve kaula 00:00 / 00:06 Translation* For the fish, everything is water; for the bumblebee, everything is the flower. Word by Word Translation* ਮਛਲੀ (machhli) = fish ਲਈ (lai) = for ਵੇ (ve) = O! ਸਭ ਕੁਝ (sabh kujh) = everything ਪਾਣੀ (paani) = water ਭੌਰੇ (bhaure) = bumblebee ਲਈ (lai) = for ਵੇ (ve) = O! ਕੌਲਾ (kaula) = flower / lotus Literal Translation* For the fish everything water — for the bumblebee flower. Explanation* Baba Ji explains that the fish lives only through water and the bee through the flower. Likewise, the seeker must become completely absorbed in Divine love. Baba ji Explanation 2942 India Bulandpuri Sahib 23 February 2026 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਸੁੰਞੇ ਦਿਲ ਦੀ ਬਾਰੀ ਮੁੱਖੜਾ ਕੌਣ ਧਰੇ At the window of the empty heart, who will place their face? 00:00 / 00:14 View More 2940 - February 21, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 1 February 21 ਝੂਠ ਨੇ ਖਾ ਲਈਆਂ ਉਮਰਾਂ ਸੱਚ ਸੀ ਕੋਲ ਖੜੇ Falsehood consumed the years of my life while Truth stood nearby. 00:00 / 00:14 View More 2940 - February 21, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 2 February 21 ਜੀਦੇ ਚੁੱਪ ਪਵੇਂਦੀ ਵੈਣ, ਵੇ ਸਾਹਿਬ ਆਪ ਸੁਣੇ The silent cry that arises within — the Lord Himself hears it. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 3 February 22 ਮੇਹਰ ਪ੍ਰੀਤਾਂ ਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖੋਣ ਦੇਵੇ Grace does not allow anyone to lose this divine love. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 4 February 22 ਜਿਹੜੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇਂਦੀ ਖਾਰੇ ਓਹ ਵੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇ The one who daily prepares herself for union — He too daily prepares Himself. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 5 February 22 ਫਿਰ ਰੁੱਸੇ ਯਾਰ ਵੀ ਮੰਨ ਜਾਂਦੇ ਸ਼ਰਮਾਊ ਜੇਹਾ Then even the displeased Beloved becomes reconciled, shyly and tenderly. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 6 February 22 ਦਿਲ ਕਾਗਜ਼ ਤੇ ਕਈ ਸਰਨਾਵੇਂ, ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲ ਕਿੰਝ ਖੇਲਾਂ Many addresses are written upon the paper of the heart — how can I play the game of love? 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 7 February 23 ਹੀਰ ਦਾ ਸਭ ਕੁਝ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਾ, ਮੰਜੂ ਲਈ ਵੇ ਲੈਲਾਂ For Heer, everything was Dheedo Ranjha; for Majnun, everything was Layla. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 February 23 ਦਿਲ ਤੇ ਕਰ ਵੇ ਏਕ ਸਰਨਾਵਾਂ, ਤਾਹੀਂ ਦਰਸ ਕਰੇਂ Make only one address upon the heart — only then will You grant Your vision. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 10 February 23

  • ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਉੱਚਾ ਬਿਰਹਾ, ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਵੇਚਣ ਜਾਂਦੀ ਪੀੜਾਂ | 2941 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - February-22 - 2026 | kidhron aunda uchcha birha, te kithe vechan jaandi peeran From where would such exalted longing arise, and where would I go to trade this pain? 2941 ❤️ Loved by 0 souls ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਉੱਚਾ ਬਿਰਹਾ, ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਵੇਚਣ ਜਾਂਦੀ ਪੀੜਾਂ kidhron aunda uchcha birha, te kithe vechan jaandi peeran 00:00 / 00:06 Translation* From where would such exalted longing arise, and where would I go to trade this pain? Word by Word Translation* ਕਿਧਰੋਂ (kidhron) = from where ਆਉਂਦਾ (aunda) = comes ਉੱਚਾ (uchcha) = high / exalted ਬਿਰਹਾ (birha) = pain of separation / longing ਤੇ (te) = and ਕਿੱਥੇ (kithe) = where ਵੇਚਣ (vechan) = to sell / trade ਜਾਂਦੀ (jaandi) = would go ਪੀੜਾਂ (peeran) = pains Literal Translation* From where comes high longing — and where to sell go pains. Explanation* The line speaks of the rare pain of separation from the Divine. He explains that this pain is unlike worldly desires; it can only be offered back to the Divine through singing and remembrance, where pain is exchanged for peace. Baba ji Explanation "In the world nobody can dream about. They all are running after worldly things. They feel the separation from some.. they feel thirst for money, others for power, some others for recognition or whatever. But thirst for the divine Himself and the pain, which I, the pain which I felt out of separation from the divine. Where would I have gone to sell that pain? Sell that pain? Can you sell that pain? Yes, He says, sing and listen to his glories with love. And I would take your pains and bless you with the peace. He takes your pains and, He trades your pains with the true peace, true love. I have never heard of anybody in the world who can take your pains and trade that for peace." 2941 India Bulandpuri Sahib 22 February 2026 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਕਿੰਝ ਮਿਲਨੀਆਂ ਸੀ ਤਕਦੀਰਾਂ Oh, if I had not met You, how would such fortune ever have come to me? 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 1 February 22 ਕਿੰਝ ਲੈਂਦੀ ਵੇ ਸੁੱਚੇ ਸੁਪਨੇ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਵੇ ਹਰਹਾਂ How could I have dreamt such pure dreams, and how could divine love for the Lord have arisen? 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 2 February 22 ਕਿੰਝ ਕਰੇਂਦੀ ਮਾਣ ਇਸ਼ਕ ਦਾ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਵਿਚ ਹੀਰਾਂ (fam-2) How could I have carried the honor of divine love, and how could I have been counted among the beloved ones? 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 4 February 22 ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੰਞੇ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ Oh, had I not met You, the palaces and towers within would have remained empty. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 5 February 23 ਮਨ ਮੰਦਰ ਨਾ ਜੋਤ ਜਗਦੀ, ਤੇ ਨਾ ਸੋਹਲ ਦਿਲੇ ਦੇ ਬਾਰੇ The lamp would not have been lit in the temple of the mind, nor would I have known the tenderness of the heart. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 6 February 23 ਪੂਰਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪੱਛਮ ਬਣਨਾ, ਤੇ ਨਾ ਰੰਗਪੁਰ ਬਣਨ ਹਜ਼ਾਰੇ The east would never have turned into the west, nor would countless inner realms of beauty have arisen. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 7 February 23 ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ My boat would have sunk, and I would never have reached the shores of Divine beauty. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 February 23

  • ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵੀ ਸ਼ਰਮ ਸ਼ਾਰ ਹੁੰਦੇ, ਹੋਠ ਖੁਲਦੇ ਤੇਰੇ ਜਾਂ ਸੱਜਣਾ ਵੇ | 756 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - January-11 - 2015 | vadde vadde vi sharam shaar hunde, hoth khulde tere jaan sajjna ve Even the greatest become humbled when your lips begin to speak, beloved. 756 ❤️ Loved by 0 souls ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵੀ ਸ਼ਰਮ ਸ਼ਾਰ ਹੁੰਦੇ, ਹੋਠ ਖੁਲਦੇ ਤੇਰੇ ਜਾਂ ਸੱਜਣਾ ਵੇ vadde vadde vi sharam shaar hunde, hoth khulde tere jaan sajjna ve 00:00 / 00:06 Translation* Even the greatest become humbled when your lips begin to speak, beloved. Word by Word Translation* ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ (vadde vadde) = great people / the mighty ਵੀ (vi) = also ਸ਼ਰਮ ਸ਼ਾਰ (sharam shaar) = ashamed / humbled ਹੁੰਦੇ (hunde) = become ਹੋਠ (hoth) = lips ਖੁਲਦੇ (khulde) = open ਤੇਰੇ (tere) = your ਜਾਂ (jaan) = when ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved ਵੇ (ve) = O! Literal Translation* Great great ones also ashamed/humbled become — lips open yours when, beloved. Explanation* The line expresses the overwhelming depth and purity of the beloved’s speech. Even powerful or knowledgeable people become humbled in its presence, recognizing something greater than themselves. Baba ji Explanation 756 India Bulandpuri Sahib 11 January 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਭੋਲੇ ਬਾਲ ਦੇ ਜਿਵੇਂ ਨੇ ਬੋਲ ਹੁੰਦੇ, ਤਿਵੇਂ ਬੋਲ ਨੇ ਤੇਰੇ ਸੱਜਣਾ ਵੇ Just as the words of an innocent child are, such are your words, beloved. 00:00 / 00:14 View More 756 - January 11, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 1 January 11

  • ਜਾਂ ਫ਼ਿਦਾ ਹੋਈ ਮੈਂ ਤੁਧ ਤੋਂ, ਤੂੰ ਲੈ ਮਿਲਾਈ | 797 | Bochum ,Germany Dharna by Baba Ji

    - May-2 - 2015 | jaan fida hoi main tudh ton, tu lai milaai I became devoted to you completely, and you united me with yourself. 797 ❤️ Loved by 0 souls ਜਾਂ ਫ਼ਿਦਾ ਹੋਈ ਮੈਂ ਤੁਧ ਤੋਂ, ਤੂੰ ਲੈ ਮਿਲਾਈ jaan fida hoi main tudh ton, tu lai milaai 00:00 / 00:06 Translation* I became devoted to you completely, and you united me with yourself. Word by Word Translation* ਜਾਂ (jaan) = life / soul ਫ਼ਿਦਾ (fida) = devoted / sacrificed ਹੋਈ (hoi) = became ਮੈਂ (main) = I ਤੁਧ ਤੋਂ (tudh ton) = on you / because of you ਤੂੰ (tu) = you ਲੈ (lai) = took ਮਿਲਾਈ (milaai) = united / caused to meet Literal Translation* Life devoted became I on you — you took (and) united. Explanation* The final stage is complete surrender and union. The speaker says: I became fully devoted to you. But even that devotion isn’t self-earned—it’s still because of the beloved (“ਤੁਧ ਤੋਂ”). And the ending is powerful: you yourself united me. So even the union is not achieved—it is granted. Baba ji Explanation 797 Europe Bochum 2 May 2015 Bochum, Germany * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਇਹ ਅਜਲੀ ਖਿੱਚ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਤੂੰ ਜਦ ਦੀ ਪਾਈ This inner, deeply-rooted pull, beloved—you are the one who placed it within me. 00:00 / 00:14 View More 797 - May 2, 2015 - Bochum - Germany 1 May 2 ਸੀ ਰਹਿਮਤ ਤੇਰੀ ਸੱਜਣਾ, ਹਜ਼ੂਰ ਬੈਠਾਈ It was your grace, beloved, that seated me in your presence. 00:00 / 00:14 View More 797 - May 2, 2015 - Bochum - Germany 2 May 2 ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹਸਿਆ, ਤੂੰ ਦਿੱਤੀ ਵਧਾਈ Inside me, joy blossomed—you gave your blessing. 00:00 / 00:14 View More 797 - May 2, 2015 - Bochum - Germany 3 May 2

  • ਜਿਹੜੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇਂਦੀ ਖਾਰੇ ਓਹ ਵੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇ | 2941 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - February-22 - 2026 | jihdi nitt charendi khaare oh vi nitt chadhe The one who daily prepares herself for union — He too daily prepares Himself. 2941 ❤️ Loved by 1 souls ਜਿਹੜੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇਂਦੀ ਖਾਰੇ ਓਹ ਵੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇ jihdi nitt charendi khaare oh vi nitt chadhe 00:00 / 00:06 Translation* The one who daily prepares herself for union — He too daily prepares Himself. Word by Word Translation* ਜਿਹੜੀ (jihdi) = the one who ਨਿੱਤ (nitt) = daily ਚੜੇਂਦੀ (charendi) = rises / prepares ceremonially ਖਾਰੇ (khaare) = ceremonial bridal bath/preparation ਓਹ (oh) = He ਵੀ (vi) = also ਨਿੱਤ (nitt) = daily ਚੜੇ (chadhe) = rises / prepares Literal Translation* Who daily rises for ceremonial preparation — He also daily rises. Explanation* The speaker compares the seeker to a bride preparing daily for union with the Beloved. The beautiful reciprocity is that the Divine, too, prepares for the meeting. Baba ji Explanation "And that person, "Kare charna" is a ceremonial to give a ceremonial bath to the bride before the wedding. And the one who takes ceremonial bath every day that "He's going to we me today." And there He takes that bath every day, too, that I'm going to wed her. The wedding may not happen that day, but if she's getting ready to meet him, He also is getting ready to meet..." 2941 India Bulandpuri Sahib 22 February 2026 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਸੁੰਞੇ ਦਿਲ ਦੀ ਬਾਰੀ ਮੁੱਖੜਾ ਕੌਣ ਧਰੇ At the window of the empty heart, who will place their face? 00:00 / 00:14 View More 2940 - February 21, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 1 February 21 ਝੂਠ ਨੇ ਖਾ ਲਈਆਂ ਉਮਰਾਂ ਸੱਚ ਸੀ ਕੋਲ ਖੜੇ Falsehood consumed the years of my life while Truth stood nearby. 00:00 / 00:14 View More 2940 - February 21, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 2 February 21 ਜੀਦੇ ਚੁੱਪ ਪਵੇਂਦੀ ਵੈਣ, ਵੇ ਸਾਹਿਬ ਆਪ ਸੁਣੇ The silent cry that arises within — the Lord Himself hears it. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 3 February 22 ਮੇਹਰ ਪ੍ਰੀਤਾਂ ਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖੋਣ ਦੇਵੇ Grace does not allow anyone to lose this divine love. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 4 February 22 ਫਿਰ ਰੁੱਸੇ ਯਾਰ ਵੀ ਮੰਨ ਜਾਂਦੇ ਸ਼ਰਮਾਊ ਜੇਹਾ Then even the displeased Beloved becomes reconciled, shyly and tenderly. 00:00 / 00:14 View More 2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 6 February 22 ਦਿਲ ਕਾਗਜ਼ ਤੇ ਕਈ ਸਰਨਾਵੇਂ, ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲ ਕਿੰਝ ਖੇਲਾਂ Many addresses are written upon the paper of the heart — how can I play the game of love? 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 7 February 23 ਹੀਰ ਦਾ ਸਭ ਕੁਝ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਾ, ਮੰਜੂ ਲਈ ਵੇ ਲੈਲਾਂ For Heer, everything was Dheedo Ranjha; for Majnun, everything was Layla. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 8 February 23 ਮਛਲੀ ਲਈ ਵੇ ਸਭ ਕੁਝ ਪਾਣੀ, ਭੌਰੇ ਲਈ ਵੇ ਕੌਲਾ For the fish, everything is water; for the bumblebee, everything is the flower. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 9 February 23 ਦਿਲ ਤੇ ਕਰ ਵੇ ਏਕ ਸਰਨਾਵਾਂ, ਤਾਹੀਂ ਦਰਸ ਕਰੇਂ Make only one address upon the heart — only then will You grant Your vision. 00:00 / 00:14 View More 2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India 10 February 23

  • ਤੂੰ ਕਲ ਪੁੱਛਦੀ ਸੈਂ ਮਾਏ, ਮੈਂ ਨੈਣ ਮੁੰਦ ਕਿੱਧਰ ਜਾਵਾਂ | 756 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - January-11 - 2015 | tu kal puchhdi sain maaye, main nain mund kiddhar javaan Yesterday you asked me, O mother, where I go when I close my eyes. 756 ❤️ Loved by 0 souls ਤੂੰ ਕਲ ਪੁੱਛਦੀ ਸੈਂ ਮਾਏ, ਮੈਂ ਨੈਣ ਮੁੰਦ ਕਿੱਧਰ ਜਾਵਾਂ tu kal puchhdi sain maaye, main nain mund kiddhar javaan 00:00 / 00:06 Translation* Yesterday you asked me, O mother, where I go when I close my eyes. Word by Word Translation* ਤੂੰ (tu) = you ਕਲ (kal) = yesterday ਪੁੱਛਦੀ ਸੈਂ (puchhdi sain) = were asking ਮਾਏ (maaye) = O mother ਮੈਂ (main) = I ਨੈਣ (nain) = eyes ਮੁੰਦ (mund) = close ਕਿੱਧਰ (kiddhar) = where ਜਾਵਾਂ (javaan) = go Literal Translation* You yesterday were asking, O mother — I eyes closing where go. Explanation* The line opens intimately, with the speaker responding to a personal question about inner experience. Closing the eyes suggests entering an inward spiritual space rather than ordinary sleep or imagination. Baba ji Explanation 756 India Bulandpuri Sahib 11 January 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਓਹਦੇ ਬੋਲ ਨਦੀਆਂ ਨੀ ਮਾਏ, ਮੈਂ ਨਿੱਤ ਨਿੱਤ ਨਹਾਉਣ ਜਾਵਾਂ His words are like rivers, O mother; I go daily to bathe in them. 00:00 / 00:14 View More 756 - January 11, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 2 January 11 ਇਉਂ ਮੈਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਹੋਈ ਜਾਵਾਂ, ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਹੋਰ ਨਾਹਵਾਂ In this way, I become without myself, the more I continue bathing. 00:00 / 00:14 View More 756 - January 11, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 3 January 11

  • ਚਲ ਨਦੀਏ ਨਹਾਵਣ ਚਲੀਏ, ਤੇ ਨਵੇਂ ਹੀ ਨਕੋਰ ਬਣੀਏ | 758 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - January-18 - 2015 | chal nadiye nahaavan chaliye, te nave hi nakor baniye Come, let us go bathe in the river and become completely renewed. 758 ❤️ Loved by 0 souls ਚਲ ਨਦੀਏ ਨਹਾਵਣ ਚਲੀਏ, ਤੇ ਨਵੇਂ ਹੀ ਨਕੋਰ ਬਣੀਏ chal nadiye nahaavan chaliye, te nave hi nakor baniye 00:00 / 00:06 Translation* Come, let us go bathe in the river and become completely renewed. Word by Word Translation* ਚਲ (chal) = come / let’s go ਨਦੀਏ (nadiye) = O river ਨਹਾਵਣ (nahaavan) = to bathe ਚਲੀਏ (chaliye) = let us go ਤੇ (te) = and ਨਵੇਂ (nave) = new ਹੀ (hi) = completely / indeed ਨਕੋਰ (nakor) = fresh / spotless / renewed ਬਣੀਏ (baniye) = let us become Literal Translation* Come, O river, to bathe let us go — and completely fresh become. Explanation* The river symbolizes cleansing and renewal. The line expresses a desire for complete inner freshness and transformation through immersion in a purifying spiritual flow. Baba ji Explanation 758 India Bulandpuri Sahib 18 January 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna

  • ਚਰਾਗ ਇਲਾਹੀ ਬਲਿਆ, ਕਿਰਣਾਂ ਗਲੀ ਗਲੀ ਸੀ ਵੜ ਗਈਆਂ | 819 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - June-7 - 2015 | charaag ilaahi baliya, kirnaan gali gali si varh gaiyaan The divine lamp was lit, and its rays entered every street and lane. 819 ❤️ Loved by 0 souls ਚਰਾਗ ਇਲਾਹੀ ਬਲਿਆ, ਕਿਰਣਾਂ ਗਲੀ ਗਲੀ ਸੀ ਵੜ ਗਈਆਂ charaag ilaahi baliya, kirnaan gali gali si varh gaiyaan 00:00 / 00:06 Translation* The divine lamp was lit, and its rays entered every street and lane. Word by Word Translation* ਚਰਾਗ (charaag) = lamp ਇਲਾਹੀ (ilaahi) = divine / of God ਬਲਿਆ (baliya) = lit / ignited ਕਿਰਣਾਂ (kirnaan) = rays ਗਲੀ ਗਲੀ (gali gali) = every lane / every street ਸੀ (si) = had / was ਵੜ ਗਈਆਂ (varh gaiyaan) = entered Literal Translation* Divine lamp lit — rays lane lane had entered. Explanation* The line describes the appearance of divine light in a dark age. The “divine lamp” symbolizes Guru Nanak Dev Ji, whose spiritual illumination spreads everywhere without limitation. The rays entering every street suggest that this awakening was not confined to elites or holy places—it reached ordinary life and common people directly. Baba ji Explanation 819 India Bulandpuri Sahib 7 June 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਸਾਜ਼ਸ਼ ਹਨੇਰਿਆਂ ਰਚੀ ਨਾਲ ਹਨੇਰੀਆਂ ਵੀ ਰਲ ਗਈਆਂ The darkness plotted conspiracies, and more darkness joined with it. 00:00 / 00:14 View More 819 - June 7, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 2 June 7 ਕਈ ਵਾਰ ਤੇ ਇੰਝ ਲਗਾ ਜਿਵੇਂ ਸੱਖਣੇ ਬਨੇਰੇ ਕਰ ਗਈਆਂ Many times it felt as though they had left the windows empty and barren. 00:00 / 00:14 View More 819 - June 7, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 3 June 7 ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹਨੇਰੀਆਂ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਕਿ ਦੀਵੇ ਤੋਂ ਉਹ ਡਰ ਗਈਆਂ I heard the darknesses saying that they became afraid of the lamp. 00:00 / 00:14 View More 819 - June 7, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 4 June 7

  • ਓਹਦੀ ਨਦਰ 'ਚ ਹਰਦਮ ਦਰਦ, ਤੂੰ ਸਨਮੁੱਖ ਹੋ ਸੱਜਣਾ | 755 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - January-4 - 2015 | ohdi nazar ch hardam dard, tu sanmukh ho sajjna In His gaze there is always pain; become face-to-face with Him, beloved. 755 ❤️ Loved by 0 souls ਓਹਦੀ ਨਦਰ 'ਚ ਹਰਦਮ ਦਰਦ, ਤੂੰ ਸਨਮੁੱਖ ਹੋ ਸੱਜਣਾ ohdi nazar ch hardam dard, tu sanmukh ho sajjna 00:00 / 00:06 Translation* In His gaze there is always pain; become face-to-face with Him, beloved. Word by Word Translation* ਓਹਦੀ (ohdi) = His / of that one ਨਦਰ (nazar) = gaze / glance / grace-filled sight 'ਚ (ch) = in ਹਰਦਮ (hardam) = always ਦਰਦ (dard) = pain ਤੂੰ (tu) = you ਸਨਮੁੱਖ (sanmukh) = face-to-face / directly present before ਹੋ (ho) = become ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved Literal Translation* In His sight always pain — you become present-before, beloved. Explanation* The line suggests that true divine sight carries compassion and sensitivity toward suffering. “ਸਨਮੁੱਖ ਹੋ” implies coming fully into the presence of the Divine without distance or avoidance. The pain here is not hopeless suffering, but the deep feeling and tenderness connected with spiritual awareness and love. Baba ji Explanation 755 India Bulandpuri Sahib 4 January 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna

  • ਵੁਜ਼ੂ ਕੀਤਾ ਮੈਂ ਨੀ ਮਾਏ, ਸੱਜਣਾ ਦੀ ਇਕ ਨਦੀਏ | 760 | Bulandpuri Sahib ,India Dharna by Baba Ji

    - January-1 - 2015 | wuzoo kita main ni maaye, sajjna di ik nadiye O mother, I performed ablution in a river belonging to the beloved. 760 ❤️ Loved by 1 souls ਵੁਜ਼ੂ ਕੀਤਾ ਮੈਂ ਨੀ ਮਾਏ, ਸੱਜਣਾ ਦੀ ਇਕ ਨਦੀਏ wuzoo kita main ni maaye, sajjna di ik nadiye 00:00 / 00:06 Translation* O mother, I performed ablution in a river belonging to the beloved. Word by Word Translation* ਵੁਜ਼ੂ (wuzoo) = ritual ablution / spiritual washing ਕੀਤਾ (kita) = did / performed ਮੈਂ (main) = I ਨੀ (ni) = O ਮਾਏ (maaye) = mother ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved ਦੀ (di) = of ਇਕ (ik) = one / a ਨਦੀਏ (nadiye) = river Literal Translation* Ablution did I, O mother — beloved’s a river in. Explanation* The line uses the imagery of ritual purification, but the cleansing happens in the beloved’s river. This suggests spiritual purification through immersion in the presence, remembrance, or grace of the beloved. Baba ji Explanation 760 India Bulandpuri Sahib 1 January 2015 Bulandpuri Sahib, India * All Marked with a Star are Ai Translations Share Facebook X (Twitter) WhatsApp LinkedIn Pinterest Copy link Download More Lines From Above Dharna ਨ੍ਹੇਰਾ ਦਿਸਿਆ ਚਾਰ ਚੁਫੇਰੇ, ਕਾਲੇ ਦਿਸੇ ਪਰਛਾਵੇਂ Darkness appeared all around, and the shadows appeared black. 00:00 / 00:14 View More 760 - January 1, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 2 January 1 ਓਹਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਚਿੱਟਾ ਸੁਪਨਾ, ਲਿਸ਼ਕਾਂ ਅੰਦਰੀਂ ਮਾਰੇ The pure dream of meeting Him sends flashes within me. 00:00 / 00:14 View More 760 - January 1, 2015 - Bulandpuri Sahib - India 3 January 1

bottom of page