
ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਉੱਚਾ ਬਿਰਹਾ, ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਵੇਚਣ ਜਾਂਦੀ ਪੀੜਾਂ
kidhron aunda uchcha birha, te kithe vechan jaandi peeran
Translation*
From where would such exalted longing arise, and where would I go to trade this pain?
Word by Word Translation*
ਕਿਧਰੋਂ (kidhron) = from where
ਆਉਂਦਾ (aunda) = comes
ਉੱਚਾ (uchcha) = high / exalted
ਬਿਰਹਾ (birha) = pain of separation / longing
ਤੇ (te) = and
ਕਿੱਥੇ (kithe) = where
ਵੇਚਣ (vechan) = to sell / trade
ਜਾਂਦੀ (jaandi) = would go
ਪੀੜਾਂ (peeran) = pains
Literal Translation*
From where comes high longing — and where to sell go pains.
Explanation*
The line speaks of the rare pain of separation from the Divine. He explains that this pain is unlike worldly desires; it can only be offered back to the Divine through singing and remembrance, where pain is exchanged for peace.
Baba ji Explanation
"In the world nobody can dream about. They all are running after worldly things. They feel the separation from some.. they feel thirst for money, others for power, some others for recognition or whatever. But thirst for the divine Himself and the pain, which I, the pain which I felt out of separation from the divine. Where would I have gone to sell that pain? Sell that pain? Can you sell that pain? Yes, He says, sing and listen to his glories with love. And I would take your pains and bless you with the peace. He takes your pains and, He trades your pains with the true peace, true love. I have never heard of anybody in the world who can take your pains and trade that for peace."
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

