top of page
DSC02341.JPG

ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਉੱਚਾ ਬਿਰਹਾ, ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਵੇਚਣ ਜਾਂਦੀ ਪੀੜਾਂ

kidhron aunda uchcha birha, te kithe vechan jaandi peeran

00:00 / 00:06

Translation*

From where would such exalted longing arise, and where would I go to trade this pain?

Word by Word Translation*

ਕਿਧਰੋਂ (kidhron) = from where
ਆਉਂਦਾ (aunda) = comes
ਉੱਚਾ (uchcha) = high / exalted
ਬਿਰਹਾ (birha) = pain of separation / longing
ਤੇ (te) = and
ਕਿੱਥੇ (kithe) = where
ਵੇਚਣ (vechan) = to sell / trade
ਜਾਂਦੀ (jaandi) = would go
ਪੀੜਾਂ (peeran) = pains

Literal Translation*

From where comes high longing — and where to sell go pains.

Explanation*

The line speaks of the rare pain of separation from the Divine. He explains that this pain is unlike worldly desires; it can only be offered back to the Divine through singing and remembrance, where pain is exchanged for peace.

Baba ji Explanation

"In the world nobody can dream about. They all are running after worldly things. They feel the separation from some.. they feel thirst for money, others for power, some others for recognition or whatever. But thirst for the divine Himself and the pain, which I, the pain which I felt out of separation from the divine. Where would I have gone to sell that pain? Sell that pain? Can you sell that pain? Yes, He says, sing and listen to his glories with love. And I would take your pains and bless you with the peace. He takes your pains and, He trades your pains with the true peace, true love. I have never heard of anybody in the world who can take your pains and trade that for peace."

Bulandpuri Sahib, India

* All Marked with a Star are Ai Translations

More Lines From Above Dharna

Colorful Glass Sphere

ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਕਿੰਝ ਮਿਲਨੀਆਂ ਸੀ ਤਕਦੀਰਾਂ

Oh, if I had not met You, how would such fortune ever have come to me?

00:00 / 00:14
View More

2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

1

February 22

Colorful Glass Sphere

ਕਿੰਝ ਲੈਂਦੀ ਵੇ ਸੁੱਚੇ ਸੁਪਨੇ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਵੇ ਹਰਹਾਂ

How could I have dreamt such pure dreams, and how could divine love for the Lord have arisen?

00:00 / 00:14
View More

2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

2

February 22

Colorful Glass Sphere

ਕਿੰਝ ਕਰੇਂਦੀ ਮਾਣ ਇਸ਼ਕ ਦਾ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਵਿਚ ਹੀਰਾਂ (fam-2)

How could I have carried the honor of divine love, and how could I have been counted among the beloved ones?

00:00 / 00:14
View More

2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

4

February 22

Colorful Glass Sphere

ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੰਞੇ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ

Oh, had I not met You, the palaces and towers within would have remained empty.

00:00 / 00:14
View More

2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

5

February 23

Colorful Glass Sphere

ਮਨ ਮੰਦਰ ਨਾ ਜੋਤ ਜਗਦੀ, ਤੇ ਨਾ ਸੋਹਲ ਦਿਲੇ ਦੇ ਬਾਰੇ

The lamp would not have been lit in the temple of the mind, nor would I have known the tenderness of the heart.

00:00 / 00:14
View More

2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

6

February 23

Colorful Glass Sphere

ਪੂਰਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪੱਛਮ ਬਣਨਾ, ਤੇ ਨਾ ਰੰਗਪੁਰ ਬਣਨ ਹਜ਼ਾਰੇ

The east would never have turned into the west, nor would countless inner realms of beauty have arisen.

00:00 / 00:14
View More

2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

7

February 23

Colorful Glass Sphere

ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ

My boat would have sunk, and I would never have reached the shores of Divine beauty.

00:00 / 00:14
View More

2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

8

February 23

bottom of page