
ਇਹਦੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਣਾ ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ ਏ
ehde ton bina jeena gunegaara wali jeeni ae
Translation*
To live without this is to live like a sinner.
Word by Word Translation*
ਇਹਦੇ (ehde) = this / of this
ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ton bina) = without
ਜੀਣਾ (jeena) = living / to live
ਗੁਣੇਗਾਰਾ (gunegaara) = sinful person / sinner
ਵਾਲੀ (wali) = like / resembling
ਜੀਨੀ (jeeni) = life / living
ਏ (ae) = is
Literal Translation*
Without this, living — sinner-like living is.
Explanation*
The line expresses that life without the beloved, truth, or divine connection feels spiritually empty or morally fallen. “ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨ ੀ” is not necessarily about legal sin, but about a life disconnected from its true purpose or source.
Baba ji Explanation
To live without having the longing to meet the beloved is to have a sinful life.
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

