
ਪੈਰੀ ਅੰਬਰਾਂ ਦੇ ਸੁੱਤੇ ਪਿੰਡ ਨੂੰ, ਹਾਏ ਨੀ ਜਗਾਵਣ ਆਏ
pairi ambaraan de sutte pind nu, haaye ni jagaavan aaye
Translation*
At the feet of the skies, they came to awaken the sleeping village.
Word by Word Translation*
ਪੈਰੀ (pairi) = at the feet of / beneath
ਅੰਬਰਾਂ (ambaraan) = skies
ਦੇ (de) = of
ਸੁੱਤੇ (sutte) = sleeping
ਪਿੰਡ (pind) = village
ਨੂੰ (nu) = to
ਹਾਏ ਨੀ (haaye ni) = alas / expression of emotion
ਜਗਾਵਣ (jagaavan) = to awaken
ਆਏ (aaye) = came
Literal Translation*
At the feet of the skies, sleeping village to — alas, awaken came.
Explanation*
The line creates a dreamlike image of a sleeping world being awakened. The “village beneath the skies” suggests a quiet inner world or humanity lost in unconsciousness, while the arriving force seeks to awaken it.
Baba ji Explanation
Paris, France
* All Marked with a Star are Ai Translations

