top of page

ਹਵਾਵਾਂ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਛੋਹ ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ
havaavan vich tainu kade chhoh laindi haan
00:00 / 00:06
Translation*
Sometimes I feel as though I touch you within the winds.
Word by Word Translation*
ਹਵਾਵਾਂ (havaavan) = winds / breezes
ਵਿਚ (vich) = in / within
ਤੈਨੂੰ (tainu) = you
ਕਦੇ (kade) = sometimes
ਛੋਹ (chhoh) = touch
ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ (laindi haan) = receive / feel / take
Literal Translation*
Within the winds, sometimes I receive your touch.
Explanation*
The beloved’s presence is felt indirectly and subtly through nature. The line conveys sensitivity to invisible presence, where even the breeze seems to carry connection and closeness.
Baba ji Explanation
Bochum, Germany
* All Marked with a Star are Ai Translations
More Lines From Above Dharna
bottom of page

