
.
ਬਾਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗੇ, ਖਾਲੀ ਜਗ ਦੇ ਹੱਥ ਵੇਖੇ
Beside the open arms, I saw the empty hands of the world.

baahaan khullhiyan de naal lagge, khaali jag de hath vekhe


ਬਾਹਾਂ (baahaan) = arms
ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ (khullhiyan) = open
ਦੇ ਨਾਲ (de naal) = beside / along with
ਲੱਗੇ (lagge) = appeared / seemed
ਖਾਲੀ (khaali) = empty
ਜਗ (jag) = world
ਦੇ (de) = of
ਹੱਥ (hath) = hands
ਵੇਖੇ (vekhe) = saw
The line contrasts openness and emptiness. The world may stretch out its arms, but its hands remain empty — suggesting a lack of true fulfillment, depth, or genuine giving in worldly attachments.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਬਾਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗੇ, ਖਾਲੀ ਜਗ ਦੇ ਹੱਥ ਵੇਖੇ
ਬਾਹਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗੇ, ਖਾਲੀ ਜਗ ਦੇ ਹੱਥ ਵੇਖੇ
baahaan khullhiyan de naal lagge, khaali jag de hath vekhe
Translation*
Beside the open arms, I saw the empty hands of the world.
Word by Word Translation*
ਬਾਹਾਂ (baahaan) = arms
ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ (khullhiyan) = open
ਦੇ ਨਾਲ (de naal) = beside / along with
ਲੱਗੇ (lagge) = appeared / seemed
ਖਾਲੀ (khaali) = empty
ਜਗ (jag) = world
ਦੇ (de) = of
ਹੱਥ (hath) = hands
ਵੇਖੇ (vekhe) = saw
Literal Translation*
With open arms attached — empty world’s hands saw.
Explanation*
The line contrasts openness and emptiness. The world may stretch out its arms, but its hands remain empty — suggesting a lack of true fulfillment, depth, or genuine giving in worldly attachments.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

