
.
ਤੂੰ ਸਾਗਰ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਲਹਿਰ ਤੇਰੀ
You are the ocean of love, and I am Your wave.

tu saagar piaaraan da, te main haan lahar teri


ਤੂੰ (tu) = You
ਸਾਗਰ (saagar) = ocean
ਪਿਆਰ ਾਂ (piaaraan) = loves / expressions of love
ਦਾ (da) = of
ਤੇ (te) = and
ਮੈਂ (main) = I
ਹਾਂ (haan) = am
ਲਹਿਰ (lahar) = wave
ਤੇਰੀ (teri) = Your
The line expresses inseparable unity between the lover and the Beloved. Just as a wave has no existence apart from the ocean, the seeker sees oneself as arising from, belonging to, and moving within the Divine ocean of love.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਤੂੰ ਸਾਗਰ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਲਹਿਰ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਗੀਤ ਅਨੌਖਾ ਕੋਈ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਸੂਰਜ ਸਿਖਰਾਂ ਦਾ, ਕਿਰਨ ਮੈਂ ਤੇਜ਼ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਸਾਗਰ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਲਹਿਰ ਤੇਰੀ
tu saagar piaaraan da, te main haan lahar teri
Translation*
You are the ocean of love, and I am Your wave.
Word by Word Translation*
ਤੂੰ (tu) = You
ਸਾਗਰ (saagar) = ocean
ਪਿਆਰਾਂ (piaaraan) = loves / expressions of love
ਦਾ (da) = of
ਤੇ (te) = and
ਮੈਂ (main) = I
ਹਾਂ (haan) = am
ਲਹਿਰ (lahar) = wave
ਤੇਰੀ (teri) = Your
Literal Translation*
You are the ocean of loves — and I am Your wave.
Explanation*
The line expresses inseparable unity between the lover and the Beloved. Just as a wave has no existence apart from the ocean, the seeker sees oneself as arising from, belonging to, and moving within the Divine ocean of love.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

