
❤️ Loved by 0 souls
ਕਿਹੜੀ ਪ੍ਰੇਮ ਗਲੀ ਵਿਚ ਸੀ ਵਾਸਾ, ਕਿ ਮੂੰਹ ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਹੀ ਬੱਸ ਰਹਿ ਗਿਉਂ

In what street of love did one dwell, that only the face of divine love remained?


kihdi prem gali vich si vaasa, ki munh ishq da hi bass reh giun

ਕਿਹੜੀ (kihdi) = which
ਪ੍ਰੇਮ (prem) = love
ਗਲੀ (gali) = street / lane
ਵਿਚ (vich) = in
ਸੀ (si) = was
ਵਾਸਾ (vaasa) = dwelling
ਕਿ (ki) = that
ਮੂੰਹ (munh) = face
ਇਸ਼ਕ (ishq) = divine love
ਦਾ (da) = of
ਹੀ (hi) = only
ਬੱਸ ਰਹਿ ਗਿਉਂ (bass reh giun) = alone remained
In which lane of love was dwelling — that face of love alone remained.

The “street of love” symbolizes the inner spiritual path where all separate identity dissolves. Only the expression and fragrance of divine love remain visible in such a being.
* All Marked with a Star are Ai Translations
ਕਿਹੜੀ ਪ੍ਰੇਮ ਗਲੀ ਵਿਚ ਸੀ ਵਾਸਾ, ਕਿ ਮੂੰਹ ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਹੀ ਬੱਸ ਰਹਿ ਗਿਉਂ
kihdi prem gali vich si vaasa, ki munh ishq da hi bass reh giun
Translation*
In what street of love did one dwell, that only the face of divine love remained?
Word by Word Translation*
ਕਿਹੜੀ (kihdi) = which
ਪ੍ਰੇਮ (prem) = love
ਗਲੀ (gali) = street / lane
ਵਿਚ (vich) = in
ਸੀ (si) = was
ਵਾਸਾ (vaasa) = dwelling
ਕਿ (ki) = that
ਮੂੰਹ (munh) = face
ਇਸ਼ਕ (ishq) = divine love
ਦਾ (da) = of
ਹੀ (hi) = only
ਬੱਸ ਰਹਿ ਗਿਉਂ (bass reh giun) = alone remained
Literal Translation*
In which lane of love was dwelling — that face of love alone remained.
Explanation*
The “street of love” symbolizes the inner spiritual path where all separate identity dissolves. Only the expression and fragrance of divine love remain visible in such a being.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਕੇਹਾ ਇਸ਼ਕ ਕੀਤਾ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੇ ਵੇ, ਤੇ ਰੂਪ ਉਹਦਾ ਹੀ ਸੱਜਣਾ ਹੋ ਗਿਉਂ
ਕਿਹੜੀ ਪ੍ਰੇਮ ਗਲੀ ਵਿਚ ਸੀ ਵਾਸਾ, ਕਿ ਮੂੰਹ ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਹੀ ਬੱਸ ਰਹਿ ਗਿਉਂ

