
❤️ Loved by 0 souls
ਰਹੀ ਰਾਖ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭੀ ਦੀ ਬਹਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਸੈਂ ਬਹਾਰ ਸੱਜਣਾ

I kept searching for spring within the ashes, beloved — but You Yourself were the spring.


rahi raakh vichon labhi di bahaar, tu khud sain bahaar sajjna

ਰਹੀ (rahi) = kept / continued
ਰਾਖ (raakh) = ashes
ਵਿਚੋਂ (vichon) = from within
ਲੱਭੀ (labhi) = searched for / sought
ਦੀ (di) = of / for
ਬਹਾਰ (bahaar) = spring / blossoming / beauty
ਤੂੰ (tu) = You
ਖੁਦ (khud) = Yourself
ਸੈਂ (sain) = were
ਬਹਾਰ (bahaar) = spring / blossoming
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
Kept from ashes searching for spring — You Yourself were spring, beloved.

The speaker searched for life, beauty, and renewal in lifeless places symbolized by ashes. The realization comes that true renewal was never hidden in the world — it existed directly in the beloved.
* All Marked with a Star are Ai Translations
ਰਹੀ ਰਾਖ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭੀ ਦੀ ਬਹਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਸੈਂ ਬਹਾਰ ਸੱਜਣਾ
rahi raakh vichon labhi di bahaar, tu khud sain bahaar sajjna
Translation*
I kept searching for spring within the ashes, beloved — but You Yourself were the spring.
Word by Word Translation*
ਰਹੀ (rahi) = kept / continued
ਰਾਖ (raakh) = ashes
ਵਿਚੋਂ (vichon) = from within
ਲੱਭੀ (labhi) = searched for / sought
ਦੀ (di) = of / for
ਬਹਾਰ (bahaar) = spring / blossoming / beauty
ਤੂੰ (tu) = You
ਖੁਦ (khud) = Yourself
ਸੈਂ (sain) = were
ਬਹਾਰ (bahaar) = spring / blossoming
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
Literal Translation*
Kept from ashes searching for spring — You Yourself were spring, beloved.
Explanation*
The speaker searched for life, beauty, and renewal in lifeless places symbolized by ashes. The realization comes that true renewal was never hidden in the world — it existed directly in the beloved.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਮੈਂ ਤੇ ਕਰ ਵੀ ਨਾ ਸੱਕੀ ਇਕਰਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਇਕਰਾਰ ਸੱਜਣਾ
ਰਹੀ ਰਾਖ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭੀ ਦੀ ਬਹਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਸੈਂ ਬਹਾਰ ਸੱਜਣਾ

