
.
ਖੁਆਬਾਂ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਮਾਏ, ਇਹਦੀ ਨਿੱਤ ਪਰਦੇਸ ਤਿਆਰੀ
O mother, it keeps dreaming of and preparing daily for the foreign homeland.
787 - April 22, 2015 - Paris - France

khuaabaan vich rakhda maaye, ehdi nitt pardes tiaari


ਖੁਆਬਾਂ (khuaabaan) = dreams
ਵਿਚ (vich) = in
ਰੱ ਖਦਾ (rakhda) = keeps / holds
ਮਾਏ (maaye) = O mother
ਇਹਦੀ (ehdi) = its
ਨਿੱਤ (nitt) = daily / always
ਪਰਦੇਸ (pardes) = foreign land / distant homeland
ਤਿਆਰੀ (tiaari) = preparation
The line describes a soul whose attention is no longer fully invested in this world. Its thoughts, dreams, and preparations are directed toward its true homeland beyond the worldly realm. The seeker lives here physically, but inwardly remains occupied with the journey back to the Beloved's abode.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਖੁਆਬਾਂ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਮਾਏ, ਇਹਦੀ ਨਿੱਤ ਪਰਦੇਸ ਤਿਆਰੀ
ਮੈਂ ਵੀ ਕੇਹੀ ਕਮਲੀ ਮਾਏ, ਜਿਨੇ ਏਹੋ ਜਹੇ ਨਾਲ ਲਾ ਲਈ

