
.
ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਵਿਰਵੀ ਰਹਿਣਾ,ਕਿਸ ਕਹਾਣੀ ਤੋ
I did not know from what love story I would remain separated.
787 - April 22, 2015 - Paris - France

nahin pata si virvi rahina, kis kahaani to

I didn't know whom from I was going to be separated, what a love story i was going to be deprived of.

ਨਹੀਂ (nahin) = not
ਪਤਾ (pata) = known
ਸੀ (si) = was
ਵਿਰਵੀ (virvi) = separated / deprived
ਰਹਿਣਾ (rahina) = to remain
ਕਿਸ (kis) = from which / whose
ਕਹਾਣੀ (kahaani) = story
ਤੋ (to) = from
The line expresses the realization that the speaker was unknowingly deprived of something immensely precious. As your reference explains, they did not know whose love they were being separated from, nor what beautiful love story they were missing. Only later does one discover that it was the story of Divine love, the story that gives meaning and fulfillment to life.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਛੋਟੀ ਉਮਰੇ ਲੈ ਗਿਆ ਸੀ, ਸੱਚ ਦੀ ਟਾਹਣੀ ਤੋਂ
ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ ਵਿਰਵੀ ਰਹਿਣਾ,ਕਿਸ ਕਹਾਣੀ ਤੋ

