top of page
DSC02341.JPG

.

ਮੈਂ ਤੇ ਕਰ ਵੀ ਨਾ ਸੱਕੀ ਇਕਰਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਇਕਰਾਰ ਸੱਜਣਾ

I could not even confess my love, beloved — You Yourself became the confession.

00:00 / 00:06

759 - January 25, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

  • Pastel Ocean Horizon

    main te kar vi na sakki ikraar, tu khud ikraar sajjna

  • Pastel Ocean Horizon

  • Pastel Ocean Horizon

    ਮੈਂ (main) = I
    ਤੇ (te) = indeed / emphasis
    ਕਰ (kar) = do / make
    ਵੀ (vi) = even
    ਨਾ (na) = not
    ਸੱਕੀ (sakki) = was able
    ਇਕਰਾਰ (ikraar) = confession / declaration of love / acceptance
    ਤੂੰ (tu) = You
    ਖੁਦ (khud) = Yourself
    ਇਕਰਾਰ (ikraar) = confession / declaration
    ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved

  • Pastel Ocean Horizon

    The speaker feels unable to openly express love or devotion. Yet the beloved removes even that burden by becoming the expression itself. The line suggests that the Divine initiates and fulfills the relationship without depending on the seeker’s capability.

* All Marked with a Star are Ai Translations

Textured Beige Background

ਮੈਂ ਤੇ ਕਰ ਵੀ ਨਾ ਸੱਕੀ ਇਕਰਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਇਕਰਾਰ ਸੱਜਣਾ

ਰਹੀ ਰਾਖ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭੀ ਦੀ ਬਹਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਸੈਂ ਬਹਾਰ ਸੱਜਣਾ

More Lines From Above Dharna

Colorful Glass Sphere

ਮੈਂ ਤੇ ਕਰ ਵੀ ਨਾ ਸੱਕੀ ਇਕਰਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਇਕਰਾਰ ਸੱਜਣਾ

I could not even confess my love, beloved — You Yourself became the confession.

00:00 / 00:14
View More

759 - January 25, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

1

January 25

Colorful Glass Sphere

ਰਹੀ ਰਾਖ ਵਿਚੋਂ ਲੱਭੀ ਦੀ ਬਹਾਰ, ਤੂੰ ਖੁਦ ਸੈਂ ਬਹਾਰ ਸੱਜਣਾ

I kept searching for spring within the ashes, beloved — but You Yourself were the spring.

00:00 / 00:14
View More

759 - January 25, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

2

January 25

bottom of page