top of page

.
ਅਉਗਣਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਓ, ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਫੜ ਕੋਲ ਬਿਠਾਵੇ
He does not look at faults; instead, He keeps taking one by the arm and seating them close.
00:00 / 00:06
760 - January 1, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

augnan nu vekhda nahio, baahon phad phad kol bithaave


ਅਉਗਣਾਂ (augnan) = faults / shortcomings
ਨੂੰ (nu) = at / toward
ਵੇਖਦਾ (vekhda) = looks
ਨਹੀਓ (nahio) = does not
ਬਾਹੋਂ (baahon) = by the arm
ਫੜ ਫੜ (phad phad) = repeatedly holding
ਕੋਲ (kol) = near / close
ਬਿਠਾਵੇ (bithaave) = seats / makes sit
The line portrays the beloved or Divine as compassionate and accepting. Instead of focusing on shortcomings, He lovingly draws people near, emphasizing grace over judgment.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਅਉਗਣਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਓ, ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਫੜ ਕੋਲ ਬਿਠਾਵੇ
bottom of page

