top of page

.
ਮੇਰਾ ਵਰ ਤੇ ਤੂੰ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਸਦਾ ਸਲਾਮਤ ਜਿਹੜਾ
00:00 / 00:06
764 - February 15, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

mera var te tu ve sajjna, sada salaamat jihda


ਮੇਰਾ (mera) = my
ਵਰ (var) = bridegroom / husband
ਤੇ (te) = indeed
ਤੂੰ (tu) = You
ਵੇ (ve) = O!
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
ਸਦਾ (sada) = forever
ਸਲਾਮਤ (salaamat) = safe / eternal / unharmed
ਜਿਹੜਾ (jihda) = who
The line uses bridal mysticism to express eternal union with the Divine. Unlike worldly relationships, the Divine Beloved is everlasting and never perishes or departs.
* All Marked with a Star are Ai Translations
You alone are my eternal bridegroom, beloved — forever whole and everlasting.

ਘਰ ਸੁਲੱਖਣਾ ਤੂੰ ਵੇ ਮੇਰਾ, ਮੈਂ ਬਣੂ ਤੇਰਾ ਵੇਹੜਾ
ਮੇਰਾ ਵਰ ਤੇ ਤੂੰ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਸਦਾ ਸਲਾਮਤ ਜਿਹੜਾ
All Lines of this Dharna
bottom of page

