
.
ਫਿਰ ਰੁੱਸੇ ਯਾਰ ਵੀ ਮੰਨ ਜਾਂਦੇ ਸ਼ਰਮਾਊ ਜੇਹਾ
2941 - February 22, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

fir russe yaar vi mann jaande sharmaau jeha

"He is a shy... He doesn't like to come out and go to the bazaars. No, He keeps hidden. My beloved is very shy. And then He becomes happy with that, who cries for Him? Who prepares herself for the union with Him?"

ਫਿਰ (fir) = then
ਰੁੱਸੇ (russe) = displeased / upset
ਯਾਰ (yaar) = beloved
ਵੀ (vi) = also
ਮੰਨ ਜਾਂਦੇ (mann jaande) = become reconciled / are pleased
ਸ਼ਰਮਾਊ ਜੇਹਾ (sharmaau jeha) = shy-like / bashfully
The line portrays the Divine Beloved as tender and shy. Baba Ji explains that the Beloved responds lovingly to those who sincerely cry and prepare themselves inwardly for union.
* All Marked with a Star are Ai Translations
Then even the displeased Beloved becomes reconciled, shyly and tenderly.

ਸੁੰਞੇ ਦਿਲ ਦੀ ਬਾਰੀ ਮੁੱਖੜਾ ਕੌਣ ਧਰੇ
ਜੀਦੇ ਚੁੱਪ ਪਵੇਂਦੀ ਵੈਣ, ਵੇ ਸਾਹਿਬ ਆਪ ਸੁਣੇ
ਮੇਹਰ ਪ੍ਰੀਤਾਂ ਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਖੋਣ ਦੇਵੇ
ਜਿਹੜੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇਂਦੀ ਖਾਰੇ ਓਹ ਵੀ ਨਿੱਤ ਚੜੇ
ਫਿਰ ਰੁੱਸੇ ਯਾਰ ਵੀ ਮੰਨ ਜਾਂਦੇ ਸ਼ਰਮਾਊ ਜੇਹਾ
All Lines of this Dharna

ਸੁੰਞੇ ਦਿਲ ਦੀ ਬਾਰੀ ਮੁੱਖੜਾ ਕੌਣ ਧਰੇ
sunjhe dil di baari mukhra kaun dhare
