
.
ਇਕ ਖਿੜੇ ਹੋਏ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਟਾਹਣੀ, ਸੱਜਣਾ ਅੱਜ ਤੂੰ ਦਿਸਿਆ
Beloved, today you appeared like a branch covered with blossomed flowers.

ik khirre hoe phullan di taahni, sajjna ajj tu disia

"One eary in the morning when i was sitting i saw you, the sangat as a branch of blossomed, a branch laden with blossomed flowers and I felt like your insides were the deep or profound sense of satisfaction, "dungi tasali" ke mai jit gia, kam ho gia... "

ਇਕ (ik) = one / a
ਖਿੜੇ ਹੋਏ (khirre hoe) = blossomed / fully bloomed
ਫੁੱਲਾਂ (phullan) = flowers
ਦੀ (di) = of
ਟਾਹਣੀ (taahni) = branch
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
ਅੱਜ (ajj) = today
ਤੂੰ (tu) = you
ਦਿਸਿਆ (disia) = appeared / was seen
The line describes the sight of the beloved or the sangat as something fully blossomed, alive, and beautiful. The image of a flower-laden branch suggests spiritual maturity, fulfillment, and the flowering of Divine qualities that have reached their season of bloom.
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਇਕ ਖਿੜੇ ਹੋਏ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਟਾਹਣੀ, ਸੱਜਣਾ ਅੱਜ ਤੂੰ ਦਿਸਿਆ
ਕਿਸੇ ਡੂੰਘੀ ਤਸੱਲੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ, ਸੱਜਣਾ ਅੱਜ ਤੂੰ ਦਿਸਿਆ

