
❤️ Loved by 0 souls
ਮੇਰਾ ਵਰ ਤੇ ਤੂੰ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਸਦਾ ਸਲਾਮਤ ਜਿਹੜਾ

You alone are my eternal bridegroom, beloved — forever whole and everlasting.


mera var te tu ve sajjna, sada salaamat jihda

ਮੇਰਾ (mera) = my | ਵਰ (var) = bridegroom / husband | ਤੇ (te) = indeed | ਤੂੰ (tu) = You | ਵੇ (ve) = O! | ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved | ਸਦਾ (sada) = forever | ਸਲਾਮਤ (salaamat) = safe / eternal / unharmed | ਜਿਹੜਾ (jihda) = who

My groom indeed You, O beloved — forever safe/eternal who is.

The line uses bridal mysticism to express eternal union with the Divine. Unlike worldly relationships, the Divine Beloved is everlasting and never perishes or departs.
* All Marked with a Star are Ai Translations
ਮੇਰਾ ਵਰ ਤੇ ਤੂੰ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਸਦਾ ਸਲਾਮਤ ਜਿਹੜਾ
mera var te tu ve sajjna, sada salaamat jihda
Translation*
You alone are my eternal bridegroom, beloved — forever whole and everlasting.
Word by Word Translation*
ਮੇਰਾ (mera) = my | ਵਰ (var) = bridegroom / husband | ਤੇ (te) = indeed | ਤੂੰ (tu) = You | ਵੇ (ve) = O! | ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved | ਸਦਾ (sada) = forever | ਸਲਾਮਤ (salaamat) = safe / eternal / unharmed | ਜਿਹੜਾ (jihda) = who
Literal Translation*
My groom indeed You, O beloved — forever safe/eternal who is.
Explanation*
The line uses bridal mysticism to express eternal union with the Divine. Unlike worldly relationships, the Divine Beloved is everlasting and never perishes or departs.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਘਰ ਸੁਲੱਖਣਾ ਤੂੰ ਵੇ ਮੇਰਾ, ਮੈਂ ਬਣੂ ਤੇਰਾ ਵੇਹੜਾ
ਮੇਰਾ ਵਰ ਤੇ ਤੂੰ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਸਦਾ ਸਲਾਮਤ ਜਿਹੜਾ

