
.
ਤੂੰ ਬਿਰਖ ਏਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਵੇ ਖੁਮਾਰੀ ਤੇਰੀ
You are the tree of immortality, and I am the sweet intoxication that comes from You.
778 - April 5, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

tu birakh en amrit da, te main ve khumaari teri

You are a tree of nectar, that nectar which intoxicates everyone whosoever tastes it. And I am intoxicated with that nectar.

ਤੂੰ (tu) = You
ਬਿਰਖ (birakh) = tree
ਏਂ (en) = are
ਅੰਮ੍ਰਿਤ (amrit) = nectar of immortality / divine nectar
ਦਾ (da) = of
ਤੇ (te) = and
ਮੈਂ (main) = I
ਵੇ (ve) = O!
ਖੁਮਾਰੀ (khumaari) = intoxication / spiritual ecstasy
ਤੇਰੀ (teri) = Your
The line expresses complete dependence upon the Divine source. The Beloved is compared to the tree of Amrit, the source of life, truth, and immortality, while the seeker is merely the spiritual intoxication that arises from that source. The seeker's joy, ecstasy, and spiritual state have no existence apart from the Beloved.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਤੂੰ ਸਾਗਰ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਲਹਿਰ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਗੀਤ ਅਨੌਖਾ ਕੋਈ, ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਸੂਰਜ ਸਿਖਰਾਂ ਦਾ, ਕਿਰਨ ਮੈਂ ਤੇਜ਼ ਤੇਰੀ
ਤੂੰ ਬਿਰਖ ਏਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਵੇ ਖੁਮਾਰੀ ਤੇਰੀ
ਤੇਰੇ ਚੋ ਉਪਜੀ ਸਾਂ, ਤੇਰੇ ਚ ਆਣ ਰਲੀਂ
ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੇ ਸਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ

