
.
ਪੈਰੀ ਅੰਬਰਾਂ ਦੇ ਸੁੱਤੇ ਪਿੰਡ ਨੂੰ, ਹਾਏ ਨੀ ਜਗਾਵਣ ਆਏ
At the feet of the skies, they came to awaken the sleeping village.
2944 - March 15, 2026 - Paris - France

pairi ambaraan de sutte pind nu, haaye ni jagaavan aaye


ਪੈਰੀ (pairi) = at the feet of / beneath
ਅੰਬਰਾਂ (ambaraan) = skies
ਦੇ (de) = of
ਸੁੱਤੇ (sutte) = sleeping
ਪਿੰਡ (pind) = village
ਨੂੰ (nu) = to
ਹਾਏ ਨੀ (haaye ni) = alas / expression of emotion
ਜਗਾਵਣ (jagaavan) = to awaken
ਆਏ (aaye) = came
The line creates a dreamlike image of a sleeping world being awakened. The “village beneath the skies” suggests a quiet inner world or humanity lost in unconsciousness, while the arriving force seeks to awaken it.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਇਹ ਬਿਰਹਾ ਦੀ ਸਿੱਲੀ ਸਿੱਲੀ ਸ਼ਾਮ, ਦਰਦ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਏ
ਪੈਰੀ ਅੰਬਰਾਂ ਦੇ ਸੁੱਤੇ ਪਿੰਡ ਨੂੰ, ਹਾਏ ਨੀ ਜਗਾਵਣ ਆਏ
ਓਸ ਪਿੰਡ ਵਿਚ ਜਾਗਦੀ ਕੋਈ ਹੀਰ, ਓਸ ਭੇਜੀ ਸੂ ਮੇਰੇ ਲੇਈ ਇਹ ਪੀੜ
ਅਮਾਨਤ ਦੇਣ ਉਹ ਪੀੜ ਆਏ, ਦਰਦ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਣ ਆਏ

