top of page
DSC02341.JPG

ਇਹ ਚਿੱਟੇ ਚਿੱਟੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਾਲੇ, ਮੁੱਖ ਰੋਸ਼ਨ ਤੇ ਬਾਂਹਾਂ ਲਟਕਾਂਦੇ

ਗਾਂਹ ਹੋਕੇ ਪੁੱਛ ਨੀ ਮਾਏ, ਕਿਹੜੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਂਦੇ

ਗਾਂਹ ਹੋਕੇ ਪੁੱਛ ਨੀ ਮਾਏ, ਕਿਹੜੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਂਦੇ

gaanh hoke puchh ni maaye, kihde des nu ih jaande

Translation*

Go near them and ask, O mother — to which land are they traveling?

00:00 / 00:06

Word by Word Translation*

ਗਾਂਹ ਹੋਕੇ (gaanh hoke) = going near / approaching closely | ਪੁੱਛ (puchh) = ask | ਨੀ (ni) = O | ਮਾਏ (maaye) = mother | ਕਿਹੜੇ (kihde) = which | ਦੇਸ (des) = land / realm | ਨੂੰ (nu) = toward | ਇਹ (ih) = these | ਜਾਂਦੇ (jaande) = go / travel

Literal Translation*

Going near ask, O mother — to which land these go.

Explanation*

The line expresses wonder toward spiritually awakened beings whose destination seems beyond the ordinary world. The “land” likely symbolizes the Divine realm or state of spiritual union.

Baba ji Explanation

Bulandpuri Sahib, India

* All Marked with a Star are Ai Translations

1

More Lines From Above Dharna

Colorful Glass Sphere

ਇਹ ਚਿੱਟੇ ਚਿੱਟੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਾਲੇ, ਮੁੱਖ ਰੋਸ਼ਨ ਤੇ ਬਾਂਹਾਂ ਲਟਕਾਂਦੇ

These ones with the white tents, radiant faces, and loosely hanging arms.

00:00 / 00:14
View More

765 - February 19, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

1

February 19

Colorful Glass Sphere

ਗਾਂਹ ਹੋਕੇ ਪੁੱਛ ਨੀ ਮਾਏ, ਕਿਹੜੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਂਦੇ

Go near them and ask, O mother — to which land are they traveling?

00:00 / 00:14
View More

765 - February 19, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

2

February 19

bottom of page