
❤️ Loved by 0 souls
ਇਹਦੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਣਾ ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ ਏ

To live without this is to live like a sinner.

To live without having the longing to meet the beloved is to have a sinful life.

ehde ton bina jeena gunegaara wali jeeni ae

ਇਹਦੇ (ehde) = this / of this
ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ton bina) = without
ਜੀਣਾ (jeena) = living / to live
ਗੁਣੇਗਾਰਾ (gunegaara) = sinful person / sinner
ਵਾਲੀ (wali) = like / resembling
ਜੀਨੀ (jeeni) = life / living
ਏ (ae) = is
Without this, living — sinner-like living is.

The line expresses that life without the beloved, truth, or divine connection feels spiritually empty or morally fallen. “ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ” is not necessarily about legal sin, but about a life disconnected from its true purpose or source.
* All Marked with a Star are Ai Translations
ਇਹਦੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਣਾ ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ ਏ
ehde ton bina jeena gunegaara wali jeeni ae
Translation*
To live without this is to live like a sinner.
Word by Word Translation*
ਇਹਦੇ (ehde) = this / of this
ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ton bina) = without
ਜੀਣਾ (jeena) = living / to live
ਗੁਣੇਗਾਰਾ (gunegaara) = sinful person / sinner
ਵਾਲੀ (wali) = like / resembling
ਜੀਨੀ (jeeni) = life / living
ਏ (ae) = is
Literal Translation*
Without this, living — sinner-like living is.
Explanation*
The line expresses that life without the beloved, truth, or divine connection feels spiritually empty or morally fallen. “ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ” is not necessarily about legal sin, but about a life disconnected from its true purpose or source.
Baba ji Explanation
To live without having the longing to meet the beloved is to have a sinful life.
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਹੁਸੀਨ ਚਿਹਰੇ ਦਾ ਸੁਪਨਾ ਮਾਏ ਏਹੀ ਪਾਕ ਫ਼ਕੀਰੀ ਏ
ਇਹਦਾ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਣਾ ਮਾਏ, ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਏ
ਇਹਦੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਣਾ ਗੁਣੇਗਾਰਾ ਵਾਲੀ ਜੀਨੀ ਏ

