
ਵਿਚ ਚੁੱਪ ਦੇ ਇਕ ਆਵਾਜ਼ ਆਈ, ਬਾਹਰੀ ਤੜਪ ਵਿਚ ਕੁਝ ਨਾ ਸੁਝਦਾ ਵੇ
ਰਹੀਏ ਹਾਜ਼ਰ ਹਜ਼ੂਰ ਜੇ ਸੱਜਣਾ ਦੇ, ਦੀਵਾ ਤਾਂ ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਬੁਜਦਾ ਵੇ
ਪੰਜੇ ਦਰਾਂ ਵਿਚ ਕਰੇ ਅਨੰਦ ਵਾਸਾ, ਤੇ ਬਾਗ਼ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਅੰਦਰ ਖਿੜਦਾ ਵੇ
ਪੰਜੇ ਦਰਾਂ ਵਿਚ ਕਰੇ ਅਨੰਦ ਵਾਸਾ, ਤੇ ਬਾਗ਼ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਅੰਦਰ ਖਿੜਦਾ ਵੇ
panje daran vich kare anand vaasa, te baag khushi da andar khirda ve
Translation*
Bliss comes to dwell within the five doors, and the garden of joy blossoms inside.
Word by Word Translation*
ਪੰਜੇ (panje) = five | ਦਰਾਂ (daran) = doors / gateways | ਵਿਚ (vich) = within | ਕਰੇ (kare) = makes / does | ਅਨੰਦ (anand) = bliss / joy | ਵਾਸਾ (vaasa) = dwelling | ਤੇ (te) = and | ਬਾਗ਼ (baag) = garden | ਖੁਸ਼ੀ (khushi) = joy / happiness | ਦਾ (da) = of | ਅੰਦਰ (andar) = inside | ਖਿੜਦਾ (khirda) = blossoms | ਵੇ (ve) = O!
Literal Translation*
Within the five doors bliss dwells — and garden of joy inside blossoms.
Explanation*
The “five doors” likely symbolize the five senses or inner faculties. When Divine bliss enters them, the entire inner being blooms like a joyful garden.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

