
ਵੇਖ ਭਾਗ ਨਿਮਾਣੀ ਦੇ, ਸੱਜਣਾ ਦੇ ਦੇਸ ਚੱਲੀ
ਨਿੱਤ ਕਾਫਲੇ ਤੁਰਦੇ ਮਾਏ, ਮੈਂ ਟਿਕਟ ਕਟਾਉਣ ਚੱਲੀ
ਜੱਗ ਤੋੜ ਵਿਛੋੜਿਆ ਸੀ, ਮੈਂ ਟੁੱਟੀ ਗੰਢ ਪਾਉਣ ਚੱਲੀ
ਵੇਖ ਭਾਗ ਨਿਮਾਣੀ ਦੇ, ਸੱਜਣਾ ਦੇ ਦੇਸ ਚੱਲੀ
vekh bhaag nimaani de, sajjna de des challi
Translation*
Look at the fortune of this humble one — I am going to the land of the Beloved.
Word by Word Translation*
ਵੇਖ (vekh) = look | ਭਾਗ (bhaag) = fortune / destiny | ਨਿਮਾਣੀ (nimaani) = humble / lowly / helpless one | ਦੇ (de) = of | ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved | ਦੇਸ (des) = land / realm | ਚੱਲੀ (challi) = went / set out
Literal Translation*
See destiny of the humble one — toward the beloved’s land went/am going.
Explanation*
The line expresses grateful amazement that someone humble and spiritually poor has been blessed with the opportunity to journey toward the realm or presence of the Divine Beloved.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

