
❤️ Loved by 1 souls
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹਨੇਰੀਆਂ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਕਿ ਦੀਵੇ ਤੋਂ ਉਹ ਡਰ ਗਈਆਂ

I heard the darknesses saying that they became afraid of the lamp.


main suniya haneriyaan kahindiyan ke dive ton oh dar gaiyaan

ਮੈਂ (main) = I
ਸੁਣਿਆ (suniya) = heard
ਹਨੇਰੀਆ ਂ (haneriyaan) = darknesses
ਕਹਿੰਦੀਆਂ (kahindiyan) = saying
ਕਿ (ke) = that
ਦੀਵੇ (dive) = lamp
ਤੋਂ (ton) = from / because of
ਉਹ (oh) = they
ਡਰ ਗਈਆਂ (dar gaiyaan) = became afraid
I heard darknesses saying that from the lamp they became afraid.

The final line reverses the expected relationship between light and darkness. Darkness, once dominant, is now afraid. The divine lamp becomes a force so powerful that ignorance itself begins to retreat in fear.
* All Marked with a Star are Ai Translations
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹਨੇਰੀਆਂ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਕਿ ਦੀਵੇ ਤੋਂ ਉਹ ਡਰ ਗਈਆਂ
main suniya haneriyaan kahindiyan ke dive ton oh dar gaiyaan
Translation*
I heard the darknesses saying that they became afraid of the lamp.
Word by Word Translation*
ਮੈਂ (main) = I
ਸੁਣਿਆ (suniya) = heard
ਹਨੇਰੀਆਂ (haneriyaan) = darknesses
ਕਹਿੰਦੀਆਂ (kahindiyan) = saying
ਕਿ (ke) = that
ਦੀਵੇ (dive) = lamp
ਤੋਂ (ton) = from / because of
ਉਹ (oh) = they
ਡਰ ਗਈਆਂ (dar gaiyaan) = became afraid
Literal Translation*
I heard darknesses saying that from the lamp they became afraid.
Explanation*
The final line reverses the expected relationship between light and darkness. Darkness, once dominant, is now afraid. The divine lamp becomes a force so powerful that ignorance itself begins to retreat in fear.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਚਰਾਗ ਇਲਾਹੀ ਬਲਿਆ, ਕਿਰਣਾਂ ਗਲੀ ਗਲੀ ਸੀ ਵੜ ਗਈਆਂ
ਸਾਜ਼ਸ਼ ਹਨੇਰਿਆਂ ਰਚੀ ਨਾਲ ਹਨੇਰੀਆਂ ਵੀ ਰਲ ਗਈਆਂ
ਕਈ ਵਾਰ ਤੇ ਇੰਝ ਲਗਾ ਜਿਵੇਂ ਸੱਖਣੇ ਬਨੇਰੇ ਕਰ ਗਈਆਂ
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹਨੇਰੀਆਂ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਕਿ ਦੀਵੇ ਤੋਂ ਉਹ ਡਰ ਗਈਆਂ

