top of page

.
ਸੀ ਰਹਿਮਤ ਤੇਰੀ ਸੱਜਣਾ, ਹਜ਼ੂਰ ਬੈਠਾਈ
00:00 / 00:06
797 - May 2, 2015 - Bochum - Germany

si rehmat teri sajjna, hazoor baithai


ਸੀ (si) = was
ਰਹਿਮਤ (rehmat) = grace / blessing
ਤੇਰੀ (teri) = your
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
ਹਜ਼ੂਰ (hazoor) = presence (often divine presence)
ਬੈਠਾਈ (baithai) = made (me) sit / seated
Now the speaker explains how that pull came: through grace (ਰਹਿਮਤ). Being “seated in presence” means being brought close, accepted, or allowed into intimacy (often spiritual closeness). The idea is: I didn’t reach you—you brought me near.
* All Marked with a Star are Ai Translations
It was your grace, beloved, that seated me in your presence.

ਇਹ ਅਜਲੀ ਖਿੱਚ ਵੇ ਸੱਜਣਾ, ਤੂੰ ਜਦ ਦੀ ਪਾਈ
ਸੀ ਰਹਿਮਤ ਤੇਰੀ ਸੱਜਣਾ, ਹਜ਼ੂਰ ਬੈਠਾਈ
ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹਸਿਆ, ਤੂੰ ਦਿੱਤੀ ਵਧਾਈ
ਜਾਂ ਫ਼ਿਦਾ ਹੋਈ ਮੈਂ ਤੁਧ ਤੋਂ, ਤੂੰ ਲੈ ਮਿਲਾਈ
All Lines of this Dharna
bottom of page

