
.
ਜਿਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਦੀਦਾਰ ਤੇਰਾ ਹੋ ਗਿਆ
Since the day I received your vision.

jis din ton deedar tera ho gaya


ਜਿਸ (jis) = which / the
ਦਿਨ (din) = day
ਤੋਂ (ton) = since / from
ਦੀਦਾਰ (deedar) = divine sight / blessed vision / seeing the beloved
ਤੇਰਾ (tera) = your
ਹੋ ਗਿਆ (ho gaya) = happened / came to be / occurred
The line refers to a specific moment of encountering or beholding the beloved. “ਦੀਦਾਰ” carries a deeper feeling than ordinary seeing and often implies a spiritually meaningful vision or meeting.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਜਿਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਦੀਦਾਰ ਤੇਰਾ ਹੋ ਗਿਆ
ਝਲਾ ਜੇਹਾ ਮੇਰਾ ਇਹ ਦਿਲ ਹੋ ਗਿਆ
ਕਦੇ ਬੈਠੀ ਹਸਾ ਕਦੇ ਰੋ ਪੈਂਦੀ ਹਾਂ
ਹਵਾਵਾਂ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਛੋਹ ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ
ਅਜਬ ਜਿਹਾ ਨਸ਼ਾ ਇਹ ਤਦੋਂ ਦਾ ਹੋ ਗਿਆ
ਜਿਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਦੀਦਾਰ ਤੇਰਾ ਹੋ ਗਿਆ
jis din ton deedar tera ho gaya
Translation*
Since the day I received your vision.
Word by Word Translation*
ਜਿਸ (jis) = which / the
ਦਿਨ (din) = day
ਤੋਂ (ton) = since / from
ਦੀਦਾਰ (deedar) = divine sight / blessed vision / seeing the beloved
ਤੇਰਾ (tera) = your
ਹੋ ਗਿਆ (ho gaya) = happened / came to be / occurred
Literal Translation*
From which day your vision happened.
Explanation*
The line refers to a specific moment of encountering or beholding the beloved. “ਦੀਦਾਰ” carries a deeper feeling than ordinary seeing and often implies a spiritually meaningful vision or meeting.
Baba ji Explanation
Bochum, Germany
* All Marked with a Star are Ai Translations

