
.
ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ
My boat would have sunk, and I would never have reached the shores of Divine beauty.
2942 - February 23, 2026 - Bulandpuri Sahib - India

dubb jaani si meri beri, te na milde husn kinaare


ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ (dubb jaani si) = would have sunk
ਮੇਰੀ (meri) = my
ਬੇੜੀ (beri) = boat
ਤੇ (te) = and
ਨਾ (na) = not
ਮਿਲਦੇ (milde) = found / reached
ਹੁਸਨ (husn) = beauty / divine beauty
ਕਿਨਾਰੇ (kinaare) = shores
The boat symbolizes life or consciousness. Without the guidance of Divine love, it would drown in the ocean of worldly desires instead of reaching the beautiful shores of the Divine.
* All Marked with a Star are Ai Translations

ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਕਿੰਝ ਮਿਲਨੀਆਂ ਸੀ ਤਕਦੀਰਾਂ
ਕਿੰਝ ਲੈਂਦੀ ਵੇ ਸੁੱਚੇ ਸੁਪਨੇ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਵੇ ਹਰਹਾਂ
ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਉੱਚਾ ਬਿਰਹਾ, ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਵੇਚਣ ਜਾਂਦੀ ਪੀੜਾਂ
ਕਿੰਝ ਕਰੇਂਦੀ ਮਾਣ ਇਸ਼ਕ ਦਾ, ਤੇ ਕਿੰਝ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਵਿਚ ਹੀਰਾਂ
ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੰਞੇ ਮਹਿਲ ਮੁਨਾਰੇ
ਮਨ ਮੰਦਰ ਨਾ ਜੋਤ ਜਗਦੀ, ਤੇ ਨਾ ਸੋਹਲ ਦਿਲੇ ਦੇ ਬਾਰੇ
ਪੂਰਬ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪੱਛਮ ਬਣਨਾ, ਤੇ ਨਾ ਰੰਗਪੁਰ ਬਣਨ ਹਜ਼ਾਰੇ
ਡੁੱਬ ਜਾਣੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਬੇੜੀ, ਤੇ ਨਾ ਮਿਲਦੇ ਹੁਸਨ ਕਿਨਾਰੇ
ਹਾਏ ਵੇ ਜੇ ਤੂੰ ਨਾ ਮਿਲਦਾ, ਵਿਚ ਰਾਹਾਂ ਦੇ ਆ
ਕੌਣ ਜਗਾਉਂਦਾ ਸੁੱਤੀ ਨੂੰ ਵੇ,ਬਿਨ ਦਰਦਾਂ ਭਰੀ ਅਦਾਹ
ਡੂੰਘੀ ਪੀੜ ਵੇ ਕਿਸਨੂੰ ਹੁੰਦੀ, ਤੇ ਸੰਘਣੀ ਹੋਸ਼ ਦਰਿਆ
ਕੀ ਦੀ ਨੈਣੀਂ ਲਿਖੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਦੀ, ਇਸ਼ਕ ਕਹਾਣੀ ਜਾ

