top of page

ਅਉਗਣਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਓ, ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਫੜ ਕੋਲ ਬਿਠਾਵੇ
augnan nu vekhda nahio, baahon phad phad kol bithaave
00:00 / 00:06
Translation*
He does not look at faults; instead, He keeps taking one by the arm and seating them close.
Word by Word Translation*
ਅਉਗਣਾਂ (augnan) = faults / shortcomings
ਨੂੰ (nu) = at / toward
ਵੇਖਦਾ (vekhda) = looks
ਨਹੀਓ (nahio) = does not
ਬਾਹੋਂ (baahon) = by the arm
ਫੜ ਫੜ (phad phad) = repeatedly holding
ਕੋਲ (kol) = near / close
ਬਿਠਾਵੇ (bithaave) = seats / makes sit
Literal Translation*
Faults does not look at — by the arm holding holding near seats.
Explanation*
The line portrays the beloved or Divine as compassionate and accepting. Instead of focusing on shortcomings, He lovingly draws people near, emphasizing grace over judgment.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations
More Lines From Above Dharna
bottom of page
