
ਕੇਹਾ ਇਸ਼ਕ ਕੀਤਾ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੇ ਵੇ, ਤੇ ਰੂਪ ਉਹਦਾ ਹੀ ਸੱਜਣਾ ਹੋ ਗਿਉਂ
keha ishq kita naal rabb de ve, te roop ohda hi sajjna ho giun
Translation*
Such divine love was made with God, O beloved, that one became His very form.
Word by Word Translation*
ਕੇਹਾ (keha) = what kind / how great
ਇਸ਼ਕ (ishq) = divine love
ਕੀਤਾ (kita) = did / made
ਨਾਲ (naal) = with
ਰੱਬ (rabb) = God
ਦੇ (de) = with / of
ਵੇ (ve) = O!
ਤੇ (te) = and
ਰੂਪ (roop) = form
ਉਹਦਾ (ohda) = His
ਹੀ (hi) = itself / exactly
ਸੱਜਣਾ (sajjna) = beloved
ਹੋ ਗਿਉਂ (ho giun) = became
Literal Translation*
What kind of love did with God — and form His itself became, beloved.
Explanation*
The line reflects Baba Ji’s explanation that when one truly merges in divine love, no difference remains between the lover and the Divine. The seeker becomes colored completely in the Divine form.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

