
ਦੂਰੋਂ ਦਿਸ ਪਵੇ ਓਹਨੂੰ ਘਰ ਮੇਰਾ, ਮੈਂ ਵੇਹੜੇ ਦੀ ਬਣੀ ਰੌਸ਼ਨੀ
dooron dis pave ohnu ghar mera, main vehre di bani roshni
Translation*
So that my home may be visible to Him from afar, I became the light of His courtyard for Him.
Word by Word Translation*
ਦੂਰੋਂ (dooron) = from afar
ਦਿਸ ਪਵੇ (dis pave) = may become visible
ਓਹਨੂੰ (ohnu) = to Him
ਘਰ (ghar) = home
ਮੇਰਾ (mera) = my
ਮੈਂ (main) = I
ਵੇਹੜੇ (vehre) = courtyard
ਦੀ (di) = of
ਬਣੀ (bani) = became
ਰੌਸ਼ਨੀ (roshni) = light
Literal Translation*
From afar visible may become to Him my home — I courtyard’s became light.
Explanation*
The speaker transforms into light so the beloved can find the way home. The imagery expresses longing, readiness, and selfless devotion — becoming illumination for the sake of the beloved’s arrival.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations

