top of page

ਚਾਨਣ ਜਗਦਾ ਓਹ ਮੇਰੀਏ ਮਾਏ, ਤੇ ਰੌਣਕ ਅੱਖੀਆਂ ਦੀ
chaanan jagda oh meriye maaye, te raunakk akkhiyan di
00:00 / 00:06
Translation*
That light shines, O my mother, and it is the radiance of the eyes.
Word by Word Translation*
ਚਾਨਣ (chaanan) = light / illumination
ਜਗਦਾ (jagda) = burns / shines
ਓਹ (oh) = that
ਮੇਰੀਏ (meriye) = O my
ਮਾਏ (maaye) = mother
ਤੇ (te) = and
ਰੌਣਕ (raunakk) = beauty / radiance / liveliness
ਅੱਖੀਆਂ (akkhiyan) = eyes
ਦੀ (di) = of
Literal Translation*
Light shines that, O my mother — and beauty/radiance of the eyes.
Explanation*
The line connects inner illumination with the brightness seen in the eyes. The “light” is not merely physical; it suggests spiritual radiance that becomes visible through one’s presence and gaze.
Baba ji Explanation
Bulandpuri Sahib, India
* All Marked with a Star are Ai Translations
More Lines From Above Dharna
bottom of page
