top of page
DSC02341.JPG

ਅੱਖਾਂ ਮੈਲੀਆਂ ਜਗ ਦੀਆਂ ਤੋਂ, ਅੱਖਾਂ ਜਿਹਨਾਂ ਬਚਾ ਰੱਖੀਆਂ

akkhaan mailiyaan jag diyaan ton, akkhaan jihnaan bacha rakhiyan

00:00 / 00:06

Translation*

Those who kept their eyes protected from the impurities of the world.

Word by Word Translation*

ਅੱਖਾਂ (akkhaan) = eyes
ਮੈਲੀਆਂ (mailiyaan) = dirty / impure
ਜਗ ਦੀਆਂ (jag diyaan) = of the world
ਤੋਂ (ton) = from
ਅੱਖਾਂ (akkhaan) = eyes
ਜਿਹਨਾਂ (jihnaan) = who / those who
ਬਚਾ ਰੱਖੀਆਂ (bacha rakhiyan) = kept protected / preserved

Literal Translation*

Eyes from the world’s impurities — eyes which kept protected.

Explanation*

The “eyes” symbolize perception and inner vision. The line praises those who preserve their awareness from worldly impurity, distraction, or corruption.

Baba ji Explanation

Bulandpuri Sahib, India

* All Marked with a Star are Ai Translations

More Lines From Above Dharna

Colorful Glass Sphere

ਬੇਧਿਆਨ ਹੋ ਬਾਹਰੋਂ, ਧਿਆਨ ਓਹਦੇ ਸਮਾ ਰੱਖੀਆਂ

Outwardly unaware, they kept their attention absorbed in Him.

00:00 / 00:14
View More

759 - January 25, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

2

January 25

Colorful Glass Sphere

ਪਾਕ ਦਾਮਨ ਮਾਸੂਮ ਅੱਖੀਆਂ, ਓਹਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਜੋ ਸਿੱਖੀਆਂ

Pure-hearted, innocent eyes — those that learned to trust Him.

00:00 / 00:14
View More

759 - January 25, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

3

January 25

bottom of page