top of page
DSC02341.JPG

ਬੰਦ ਅੱਖੀਆਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਹੱਥ ਅੱਡੇ, ਕੇ ਝੋਲੀ ਸੁਰਤੀ ਦੀ ਵਿਚ ਪਵਾ ਸਕਾਂ

band akkhiyaan naal main hath adde, ke jholi surti di vich pava sakaan

00:00 / 00:06

Translation*

With closed eyes I stretch out my hands, so that I may place it into the lap of awareness.

Word by Word Translation*

ਬੰਦ (band) = closed
ਅੱਖੀਆਂ (akkhiyaan) = eyes
ਨਾਲ (naal) = with
ਮੈਂ (main) = I
ਹੱਥ (hath) = hands
ਅੱਡੇ (adde) = stretched out / extended
ਕੇ (ke) = so that
ਝੋਲੀ (jholi) = lap / inner receiving space
ਸੁਰਤੀ (surti) = awareness / consciousness / attentive remembrance
ਦੀ (di) = of
ਵਿਚ (vich) = into
ਪਵਾ ਸਕਾਂ (pava sakaan) = may be able to place

Literal Translation*

With closed eyes I hands spread — so that into the lap of awareness I may place.

Explanation*

The speaker approaches in humility and inwardness, with closed eyes symbolizing trust and inner focus. “ਝੋਲੀ ਸੁਰਤੀ ਦੀ” suggests the inner space of awareness prepared to receive divine grace consciously.

Baba ji Explanation

Bulandpuri Sahib, India

* All Marked with a Star are Ai Translations

More Lines From Above Dharna

Colorful Glass Sphere

ਅੱਜ ਓਹ ਪਰਸ਼ਾਦ ਮੈਂ ਲੈਣ ਆਈ, ਜਿਹੜਾ ਛੱਕ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਾਂ

Today I came to receive that sacred offering, by partaking of which I may recognize You.

00:00 / 00:14
View More

760 - January 1, 2015 - Bulandpuri Sahib - India

1

January 1

bottom of page